commit 535e3a6c3952ff2416fade0c7553a4888ec9df9f
Author: Translation commit bot <[email protected]>
Date: Thu Apr 16 09:45:14 2020 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=bridgedb
---
tr/LC_MESSAGES/bridgedb.po | 12 ++++++------
1 file changed, 6 insertions(+), 6 deletions(-)
diff --git a/tr/LC_MESSAGES/bridgedb.po b/tr/LC_MESSAGES/bridgedb.po
index 772e8ad574..20f24d1480 100644
--- a/tr/LC_MESSAGES/bridgedb.po
+++ b/tr/LC_MESSAGES/bridgedb.po
@@ -28,7 +28,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To:
'https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket?component=BridgeDB&keywords=bridgedb-reported,msgid&cc=isis,sysrqb&owner=isis'\n"
"POT-Creation-Date: 2020-04-09 14:45-0700\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-04-16 09:14+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-04-16 09:25+0000\n"
"Last-Translator: T. E. Kalayci <[email protected]>\n"
"Language-Team: Turkish
(http://www.transifex.com/otf/torproject/language/tr/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -312,7 +312,7 @@ msgid ""
"the pseudo-mechanism \"None\". The following list briefly explains how
these\n"
"mechanisms work and our %sBridgeDB metrics%s visualize how popular each of
the\n"
"mechanisms is."
-msgstr "BridgeDB köprüleri daÄıtmak için dört farklı yöntem kullanır:
\"HTTPS\", \"Moat\",\n\"E-posta\" ve \"Rezerve\". BridgeDB üzerinden
daÄıtılmayan köprüler uydurma\nyöntem olan \"Hiçbiri\" kullanırlar.
AÅaÄıdaki liste kısaca bu yöntemlerin nasıl\nçalıÅtıÄını ve her
bir yöntemin ne kadar gözde olduÄunu görselleÅtiren\n%sBridgeDB
ölçütlerimizi%saçıklıyor."
+msgstr "BridgeDB köprüleri daÄıtmak için dört farklı yöntem kullanır:
\"HTTPS\", \"Moat\",\n\"E-posta\" ve \"Rezerve\". BridgeDB üzerinden
daÄıtılmayan köprüler sözde bir\nyöntem olan \"Hiçbiri\" kullanırlar.
AÅaÄıdaki liste kısaca bu yöntemlerin nasıl\nçalıÅtıÄını ve her
bir yöntemin ne kadar gözde olduÄunu görselleÅtiren\n%sBridgeDB
ölçütlerimizi%saçıklıyor."
#: bridgedb/strings.py:115
#, python-format
@@ -353,7 +353,7 @@ msgid ""
"bridges. Bridges that are distributed over the \"Reserved\" mechanism may
not\n"
"see users for a long time. Note that the \"Reserved\" distribution mechanism
is\n"
"called \"Unallocated\" in %sbridge pool assignment%s files."
-msgstr ""
+msgstr "BridgeDB otomatik olarak daÄıtılmayan az sayıda bir köprü
listesi tutar. \nOtomatik daÄıtmak yerine bu köprüleri elle daÄıtmak
için saklıyoruz ve\nköprü ihtiyacı olan STK ve diÄer örgütlere ve
bireylere veriyoruz.\n\"Rezerve\" yöntemiyle daÄıtılan köprüler uzun bir
süre kullanıcıya sahip olmayabilirler. \nLütfen \"Rezerve\" daÄıtım
yönteminin %sköprü havuz ataması%s dosyalarında \"AyrılmamıÅ\" olarak
adlandırıldıÄını dikkate alın."
#: bridgedb/strings.py:137
msgid "None"
@@ -366,7 +366,7 @@ msgid ""
"users. Note that on Relay Search, a freshly set up bridge's distribution\n"
"mechanism says \"None\" for up to approximately one day. Be a bit patient,
and\n"
"it will then change to the bridge's actual distribution mechanism.\n"
-msgstr ""
+msgstr "DaÄıtım yöntemi \"Hiçbiri\" olan köprüler BridgeDB tarafından
daÄıtılmıyorlar.\nBu köprülerin kullanıcılara daÄıtılması, o
köprünün iÅleticisinin sorumluluÄundadır.\nAktarıcı Arama'da, yeni
kurulan bir köprünün daÄıtım yöntemi yaklaÅık bir günlüÄüne
\"Hiçbiri\" olarak gözüktüÄünü unutmayın.\nBiraz bekleyin, çünkü
köprünün asıl daÄıtım yöntemi daha sonra görülecektir.\n"
#: bridgedb/strings.py:148
msgid "Please select options for bridge type:"
@@ -401,14 +401,14 @@ msgid ""
" Manual explains how you can add your bridges to Tor Browser. If you are\n"
" using Windows, Linux, or OS X, %sclick here%s to learn more. If you\n"
" are using Android, %sclick here%s."
-msgstr ""
+msgstr "İlk önce %sTor Tarayıcı indirmeniz%s gerekiyor. Tor Tarayıcı
kullanıcı\nkılavuzumuz Tor Tarayıcıya köprüleri nasıl ekleyeceÄinizi
açıklıyor. EÄer \nWindow, Linux veya OS X kullanıyorsanız, daha
ayrıntılı bilgi için %sburaya tıklayın%s. EÄer\nAndroid
kullanıyorsanız, %sburaya tıklayın%s."
#: bridgedb/strings.py:166
msgid ""
"Add these bridges to your Tor Browser by opening your browser\n"
"preferences, clicking on \"Tor\", and then adding them to the \"Provide a\n"
"bridge\" field."
-msgstr ""
+msgstr "Bu köprüleri Tor Tarayıcınıza tarayıcı seçeneklerini açıp,
\n\"Tor\"'a tıklayıp daha sonra \"Köprü SaÄla\" sahasına yazarak
\nekleyebilirsiniz."
#: bridgedb/strings.py:173
msgid "(Request unobfuscated Tor bridges.)"
_______________________________________________
tor-commits mailing list
[email protected]
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits