commit d43c5142d6c0d8b3d2efef537e05da7d05b1e440
Author: Translation commit bot <[email protected]>
Date:   Sun May 10 03:53:49 2020 +0000

    https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal
---
 contents+zh-CN.po | 18 +++++++++++-------
 1 file changed, 11 insertions(+), 7 deletions(-)

diff --git a/contents+zh-CN.po b/contents+zh-CN.po
index d4603d2d22..235eddddca 100644
--- a/contents+zh-CN.po
+++ b/contents+zh-CN.po
@@ -6423,7 +6423,7 @@ msgid ""
 "If you have only a small amount of bandwidth to donate compared to your "
 "connection speed, we recommend you use daily accounting, so you don't end up"
 " using your entire monthly quota in the first day."
-msgstr ""
+msgstr 
"相较于您的连接速率,如果您只能贡献一小部分带宽,我们推荐您使用日常账户,这æ
 ·æ‚¨å°±ä¸ä¼šåœ¨æ¯ä¸ªæœˆçš„第一天就把一整个月的额度全用光。"
 
 #: https//support.torproject.org/operators/limit-total-bandwidth/
 #: (content/operators/limit-total-bandwidth/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6586,8 +6586,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "The default validity is 30 days, but this can be customized by setting "
 "\"SigningKeyLifetime N days|weeks|months\" in torrc."
-msgstr ""
-"默认有效期为30天,但这个可以在torrc里通过设置\"SigningKeyLifetime
 N days|weeks|months\"来进行客制化。"
+msgstr 
"默认有效期为30天,但这个时长可以在torrc里通过设置\" 
签名密钥有效时间 N 天|周|月 \"来自行调节。"
 
 #: https//support.torproject.org/operators/offline-ed25519/
 #: (content/operators/offline-ed25519/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6887,7 +6886,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/operators/packaged-tor/
 #: (content/operators/packaged-tor/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "* An init script is included so that Tor runs at boot."
-msgstr ""
+msgstr "* 一个启动脚本被包含在了里面,这æ 
·Tor就会在开机时自行启动。"
 
 #: https//support.torproject.org/operators/packaged-tor/
 #: (content/operators/packaged-tor/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7061,14 +7060,14 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "If you open your DirPort, then Tor clients will ask you for a copy of the "
 "directory."
-msgstr ""
+msgstr 
"如果您打开了您的DirPort,那么Tor的客户就会向您索要一份目录的拷贝。"
 
 #: https//support.torproject.org/operators/relay-write-more-bytes/
 #: 
(content/operators/relay-write-more-bytes/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "The request they make (an HTTP GET) is quite small, and the response is "
 "sometimes quite large."
-msgstr ""
+msgstr "他们发出的请求(一个HTTP 
GET)十分的小,然而回复有时会非常大。"
 
 #: https//support.torproject.org/operators/relay-write-more-bytes/
 #: 
(content/operators/relay-write-more-bytes/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7142,6 +7141,7 @@ msgid ""
 "torrc and the same DataDirectory, then the upgrade should just work and your"
 " relay will keep using the same key."
 msgstr ""
+"这意味着,如果您正在升级您的Tor中继服务器,且您没有更改torrc和数据词å
…
¸ï¼Œé‚£ä¹ˆå‡çº§è¿‡ç¨‹ä¸ä¼šå‡ºçŽ°é—®é¢˜ï¼Œæ‚¨çš„ä¸­ç»§æœåŠ¡å™¨ä¼šç»§ç»­ä½¿ç”¨ç›¸åŒçš„å¯†é’¥ã€‚"
 
 #: https//support.torproject.org/operators/upgrade-or-move/
 #: (content/operators/upgrade-or-move/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7249,6 +7249,7 @@ msgid ""
 "from you might attract the attention of other users on the IRC server, "
 "website, etc. who want to know more about the host they're relaying through."
 msgstr ""
+"如果您å…
è®¸äº†å‡ºå£èŠ‚ç‚¹è¿žæŽ¥ï¼Œé‚£ä¹ˆäººä»¬é€šè¿‡æ‚¨çš„ä¸­ç»§æœåŠ¡å™¨è¿žæŽ¥çš„ä¸€äº›æœåŠ¡å°±ä¼šè¿žæŽ¥å›žæ¥ï¼Œä»¥æ”¶é›†æ›´å¤šå
…
³äºŽæ‚¨çš„信息。比如,一些IRC服务器会连接回您的identd接口来记录哪些用户建立了连接。(这实é™
…上并不会奏效,因
为Tor不知道这些信息,但他们还是会试一试。)此外,从您的节点出去的用户也许会吸引å
…
¶ä»–在IRC服务器、网站等上的用户的注意,这些用户可能想要了解更多å
…³äºŽä»–们正在使用的这个中继服务器的主人的信息。"
 
 #: https//support.torproject.org/operators/why-i-get-portscanned-more-often/
 #: 
(content/operators/why-i-get-portscanned-more-often/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7267,6 +7268,9 @@ msgid ""
 "relays](https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/TorRelayGuide/Security)"
 " for more suggestions."
 msgstr ""
+"在任何情况下,您都需要保持您的安å…
¨æŽªæ–½æ˜¯æœ€æ–°çš„。在[Tor中继服务器的安全措施] "
+"(https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/TorRelayGuide/Security) "
+"上阅读这篇文章以获得更多建议。"
 
 #: https//support.torproject.org/operators/why-isnt-my-relay-being-used-more/
 #: 
(content/operators/why-isnt-my-relay-being-used-more/contents+en.lrquestion.title)
@@ -8216,7 +8220,7 @@ msgstr "我如何使用 Tor 匿名的分享文件?"
 msgid ""
 "For sharing files over Tor, [OnionShare](https://onionshare.org/) is a good "
 "option."
-msgstr ""
+msgstr "要想在Tor上共享文件,[洋葱共享] (https://onionshare.org/) 
是个好的选择。"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/misc-12/
 #: (content/misc/misc-12/contents+en.lrquestion.description)

_______________________________________________
tor-commits mailing list
[email protected]
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits

Reply via email to