commit 947aff1628b4528c17e7d3fe9c274c54882b79d3
Author: Translation commit bot <[email protected]>
Date:   Sun May 10 11:53:35 2020 +0000

    https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal
---
 contents+zh-CN.po | 12 ++++++++----
 1 file changed, 8 insertions(+), 4 deletions(-)

diff --git a/contents+zh-CN.po b/contents+zh-CN.po
index 9eb60d4dcd..bc0522d991 100644
--- a/contents+zh-CN.po
+++ b/contents+zh-CN.po
@@ -6272,7 +6272,7 @@ msgstr "解决方案是运行两个Tor 
进程——一个中继和一个客户
 msgid ""
 "One way to do this (if you are starting from a working relay setup) is as "
 "follows:"
-msgstr ""
+msgstr 
"做到这一点(如果您是从一个正在工作的中继服务器设置开始的话)的一种方法如下:"
 
 #: https//support.torproject.org/operators/hibernation/
 #: (content/operators/hibernation/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6881,7 +6881,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "* A user profile is created just for Tor, so Tor doesn't need to run as "
 "root."
-msgstr ""
+msgstr "* 用户档案只为了Tor 创建,所以Tor 
不需要root就能运行。"
 
 #: https//support.torproject.org/operators/packaged-tor/
 #: (content/operators/packaged-tor/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7182,7 +7182,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "You need to copy / backup both of them in order to restore your relay, "
 "change your DataDirectory or migrate the relay on a new computer."
-msgstr ""
+msgstr "您需要将两者都拷贝 / 
备份,以便恢复您的中继服务器,更改您的数据词å…
¸æˆ–将中继服务器移植到另一台计算机上。"
 
 #: https//support.torproject.org/operators/what-is-the-bad-exit-flag/
 #: (content/operators/what-is-the-bad-exit-flag/contents+en.lrquestion.title)
@@ -7240,7 +7240,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/operators/why-i-get-portscanned-more-often/
 #: 
(content/operators/why-i-get-portscanned-more-often/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "Why do I get portscanned more often when I run a Tor relay?"
-msgstr ""
+msgstr 
"为什么我在运行Tor中继服务器时被端口扫描的次数变多了?"
 
 #: https//support.torproject.org/operators/why-i-get-portscanned-more-often/
 #: 
(content/operators/why-i-get-portscanned-more-often/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8014,6 +8014,8 @@ msgid ""
 " developed by Tor: [tor-talk](https://lists.torproject.org/cgi-";
 "bin/mailman/listinfo/tor-talk)"
 msgstr ""
+"想要反馈或有关Tor 浏览器、Tor 网络和Tor 开发的å…
¶ä»–项目的问题:[tor-对话] (https://lists.torproject.org";
+"/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-talk)"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
 #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8259,6 +8261,8 @@ msgid ""
 "OnionShare you don't give any companies access to the files that you're "
 "sharing."
 msgstr ""
+"不像email, Goggle Drive, DropBox, "
+"WeTransfer或几乎å…
¶ä»–任何一种人们通常用来发送文件的服务,当您使用洋葱å…
±äº«æ—¶ï¼Œæ‚¨ä¸éœ€è¦æŽˆäºˆä»»ä½•公司您共享文件的访问权限。"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/misc-12/
 #: (content/misc/misc-12/contents+en.lrquestion.description)

_______________________________________________
tor-commits mailing list
[email protected]
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits

Reply via email to