commit 5ad55a6eadc4eccfc429920839f7667b95d204a6
Author: Translation commit bot <translat...@torproject.org>
Date:   Fri Aug 7 17:47:57 2020 +0000

    https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal
---
 contents+es.po | 25 ++++++++++++++++++++++---
 1 file changed, 22 insertions(+), 3 deletions(-)

diff --git a/contents+es.po b/contents+es.po
index d942a7b87a..069fcc2b26 100644
--- a/contents+es.po
+++ b/contents+es.po
@@ -12428,6 +12428,8 @@ msgstr ""
 #: (content/abuse/what-about-spammers/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "So sending spam mail through Tor isn't going to work by default."
 msgstr ""
+"Por lo que enviar correo electrónico no solicitado a través de Tor no va a "
+"funcionar por defecto."
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/what-about-spammers/
 #: (content/abuse/what-about-spammers/contents+en.lrquestion.description)
@@ -12437,6 +12439,10 @@ msgid ""
 " but that individual could just set up an open mail relay too, independent "
 "of Tor."
 msgstr ""
+"Es posible que algunos operadores de repetidores habiliten el puerto 25 en "
+"su nodo de salida particular, en cuyo caso ese ordenador permitirá correos "
+"salientes; pero ese individuo también podría solo configurar un repetidor 
de"
+" correo abierto, independientemente de Tor."
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/what-about-spammers/
 #: (content/abuse/what-about-spammers/contents+en.lrquestion.description)
@@ -12444,11 +12450,14 @@ msgid ""
 "In short, Tor isn't useful for spamming, because nearly all Tor relays "
 "refuse to deliver the mail."
 msgstr ""
+"En breve, Tor no es útil para el envío de correo electrónico no 
solicitado, "
+"porque prácticamente todos los repetidores Tor rechazan la entrega de "
+"correos."
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/what-about-spammers/
 #: (content/abuse/what-about-spammers/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Of course, it's not all about delivering the mail."
-msgstr ""
+msgstr "Por supuesto, no todo es acerca de entregar el correo."
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/what-about-spammers/
 #: (content/abuse/what-about-spammers/contents+en.lrquestion.description)
@@ -12458,6 +12467,11 @@ msgid ""
 "control their botnets — that is, to covertly communicate with armies of "
 "compromised computers that deliver the spam."
 msgstr ""
+"Quienes envían correo no solicitado pueden usar Tor para conectar a proxies "
+"HTTP abiertos (y desde ahí hacia servidores SMTP); para conectar a scripts "
+"CGI de envío de correo mal escritos; y para controlar sus botnets — eso 
es, "
+"para comunicarse en forma encubierta con ejércitos de ordenadores "
+"comprometidos que entregan el correo electrónico no deseado."
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/what-about-spammers/
 #: (content/abuse/what-about-spammers/contents+en.lrquestion.description)
@@ -12465,6 +12479,8 @@ msgid ""
 "This is a shame, but notice that spammers are already doing great without "
 "Tor."
 msgstr ""
+"Esto es una vergüenza, pero toma nota de que a quienes envían correos no "
+"solicitados ya les está yendo muy bien sin Tor."
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/what-about-spammers/
 #: (content/abuse/what-about-spammers/contents+en.lrquestion.description)
@@ -12473,6 +12489,9 @@ msgid ""
 " spoofed UDP packets) can't be used over Tor, because it only transports "
 "correctly-formed TCP connections."
 msgstr ""
+"También, recuerda que muchas de sus mecanismos de comunicación más sutiles 
"
+"(como paquetes UDP falsificados) no pueden ser usados sobre Tor, porque solo"
+" transporta conexiones TCP correctamente formadas."
 
 #: lego/templates/banner.html:3 lego/templates/banner.html:5
 #: templates/banner.html:3 templates/banner.html:5
@@ -12672,11 +12691,11 @@ msgstr "Si se está usando Tor o no."
 
 #: templates/glossary.html:26
 msgid "Contributors to item page:"
-msgstr ""
+msgstr "Contribuidores a la página de ítem:"
 
 #: templates/glossary.html:28
 msgid "Edit item page"
-msgstr ""
+msgstr "Editar página de ítem"
 
 #: templates/glossary.html:29 templates/macros/question.html:19
 #: templates/word.html:26

_______________________________________________
tor-commits mailing list
tor-commits@lists.torproject.org
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits

Reply via email to