commit f6cc448b013ca5650bc4c0872d56ffebd62469f3
Author: Translation commit bot <[email protected]>
Date:   Sun Aug 9 21:17:57 2020 +0000

    https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal
---
 contents+ar.po | 20 +++++++++++++++++++-
 1 file changed, 19 insertions(+), 1 deletion(-)

diff --git a/contents+ar.po b/contents+ar.po
index 256e1130cf..9db79ce8d8 100644
--- a/contents+ar.po
+++ b/contents+ar.po
@@ -6740,6 +6740,9 @@ msgid ""
 "allowing more traffic during peak times if the average hasn't been reached "
 "lately."
 msgstr ""
+"يفرض المعدل المنخفض ولكن الاندفاع المرتفع 
متوسطًا طويل الأجل مع استمرار "
+"السماح بمزيد من الحركة خلال أوقات الذروة 
إذا لم يتم الوصول إلى المتوسط "
+"مؤخرًا."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/bandwidth-shaping/
 #: (content/operators/bandwidth-shaping/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6749,6 +6752,10 @@ msgid ""
 "second; but if you choose a higher BandwidthBurst (like 5 MBytes), it will "
 "allow more bytes through until the pool is empty."
 msgstr ""
+"على سبيل المثال ، إذا اخترت\"عرض النطاق 
الترددي اندفاع 500 كيلو بايت\" "
+"واستخدمت ذلك أيضًا لمعدل النطاق الترددي ، 
فلن تستخدم أبدًا أكثر من 500 "
+"كيلوبايت في الثانية ؛ ولكن إذا اخترت عرض 
النطاق الترددي أعلى (مثل 5 ميغا "
+"بايت) ، فسوف يسمح بمرور المزيد من البايت 
حتى يصبح التجمع فارغًا."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/bandwidth-shaping/
 #: (content/operators/bandwidth-shaping/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6757,6 +6764,9 @@ msgid ""
 "cable modem, you should set BandwidthRate to less than your smaller "
 "bandwidth (Usually that's the upload bandwidth)."
 msgstr ""
+"إذا كان لديك اتصال غير متماثل (تحميل أقل من 
تنزيل) مثل مودم كابل ، فيجب عليك"
+" ضبط معدل النطاق الترددي على أقل من النطاق 
الترددي الأصغر (عادةً ما يكون هذا"
+" هو النطاق الترددي للتحميل)."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/bandwidth-shaping/
 #: (content/operators/bandwidth-shaping/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6765,11 +6775,13 @@ msgid ""
 "usage - you may need to experiment with which values make your connection "
 "comfortable."
 msgstr ""
+"خلاف ذلك ، يمكنك إسقاط العديد من الحزم 
خلال فترات استخدام النطاق الترددي "
+"الأقصى - قد تحتاج إلى تجربة القيم التي تجعل 
اتصالك مريحًا."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/bandwidth-shaping/
 #: (content/operators/bandwidth-shaping/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Then set BandwidthBurst to the same as BandwidthRate."
-msgstr ""
+msgstr "ثم اضبط  عرض النطاق الترددي على نفس م
عدل  عرض النطاق الترددي."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/bandwidth-shaping/
 #: (content/operators/bandwidth-shaping/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6778,6 +6790,9 @@ msgid ""
 "prioritize Tor traffic below other traffic on their machine, so that their "
 "own personal traffic is not impacted by Tor load."
 msgstr ""
+"تمتلك عُقد Tor المستندة إلى لينكس خيارًا 
آخر تحت تصرفها: يمكنها إعطاء "
+"الأولوية لحركة مرور Tor أقل من حركة المرور 
الأخرى على أجهزتها ، بحيث لا "
+"تتأثر حركة المرور الشخصية الخاصة بها بحمل 
Tor."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/bandwidth-shaping/
 #: (content/operators/bandwidth-shaping/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6786,6 +6801,9 @@ msgid ""
 "/operator-tools/linux-tor-prio.sh) can be found in the Tor source "
 "distribution's contrib directory."
 msgstr ""
+"يمكن العثور على [برنامج نصي للقيام بذلك] "
+"(https://gitweb.torproject.org/tor.git/tree/contrib/operator-tools/linux-";
+"tor-prio.sh) في دليل مساهمات توزيع مصدر Tor."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/bandwidth-shaping/
 #: (content/operators/bandwidth-shaping/contents+en.lrquestion.description)

_______________________________________________
tor-commits mailing list
[email protected]
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits

Reply via email to