commit 662a6602b36655cf7263fdf6daa7ce3eae59cff4
Author: Translation commit bot <[email protected]>
Date:   Wed Aug 19 23:46:30 2020 +0000

    https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tails-misc_release
---
 es_AR.po | 244 +++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------
 1 file changed, 122 insertions(+), 122 deletions(-)

diff --git a/es_AR.po b/es_AR.po
index 7ce08dcf42..460c22a844 100644
--- a/es_AR.po
+++ b/es_AR.po
@@ -16,7 +16,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: Tor Project\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2020-07-27 05:58+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-08-19 23:06+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-08-19 23:45+0000\n"
 "Last-Translator: Zuhualime Akoochimoya\n"
 "Language-Team: Spanish (Argentina) 
(http://www.transifex.com/otf/torproject/language/es_AR/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -88,7 +88,7 @@ msgstr "El modo persistencia de datos está deshabilitado 
para Electrum"
 msgid ""
 "When you reboot Tails, all of Electrum's data will be lost, including your 
Bitcoin wallet.\n"
 "It is strongly recommended to only run Electrum when its persistence feature 
is activated."
-msgstr "Cuando reinicias Tails, todos los datos de Electrum se perderán, 
incluyendo tu billetera de Bitcoin.\nEstá fuertemente recomendado que solo 
ejecutes Electrum cuando la persistencia este activada."
+msgstr "Cuando reinicias Tails, todos los datos de Electrum se perderán, 
incluyendo tu billetera de Bitcoin.\nEstá fuertemente recomendado que solo 
ejecutes Electrum cuando la persistencia esté activada."
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/electrum:65
 msgid "Do you want to start Electrum anyway?"
@@ -136,64 +136,64 @@ msgid ""
 "Check your network connection, and restart Tails to try upgrading again.\n"
 "\n"
 "If the problem persists, go to 
file:///usr/share/doc/tails/website/doc/upgrade/error/check.en.html"
-msgstr ""
+msgstr "<b>No se pudo determinar si una actualización está disponible en 
nuestro sitio web.</b>\n\nComprobá tu conexión de red, y reiniciá Tails para 
intentar actualizarlo nuevamente.\n\nSi el problema persiste, andá a 
file:///usr/share/doc/tails/website/doc/upgrade/error/check.en.html"
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:297
 msgid "no automatic upgrade is available from our website for this version"
-msgstr ""
+msgstr "ninguna actualización automática está disponible en nuestro sitio 
web para esta versión"
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:303
 msgid "your device was not created using a USB image or Tails Installer"
-msgstr ""
+msgstr "tu dispositivo no fue creado usando una imagen USB o un instalador de 
Tails"
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:308
 msgid "Tails was started from a DVD or a read-only device"
-msgstr ""
+msgstr "Tails se inició desde un DVD o un dispositivo de sólo lectura"
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:313
 msgid "there is not enough free space on the Tails system partition"
-msgstr ""
+msgstr "no hay suficiente espacio libre en la partición del sistema de Tails"
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:318
 msgid "not enough memory is available on this system"
-msgstr ""
+msgstr "no hay suficiente memoria disponible en el sistema"
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:324
 #, perl-brace-format
 msgid "No explanation available for reason '%{reason}s'."
-msgstr ""
+msgstr "No hay una explicación disponible para '%{reason}s'."
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:346
 msgid "The system is up-to-date"
-msgstr ""
+msgstr "El sistema está actualizado"
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:351
 msgid "This version of Tails is outdated, and may have security issues."
-msgstr ""
+msgstr "Esta versión de Tails está desactualizada y puede tener problemas de 
seguridad. "
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:383
 #, perl-brace-format
 msgid ""
 "The available incremental upgrade requires %{space_needed}s of free space on"
 " Tails system partition,  but only %{free_space}s is available."
-msgstr ""
+msgstr "La actualización incremental disponible requiere %{space_needed}s de 
espacio libre en la partición de sistema de Tails, pero solo hay 
%{free_space}s disponible."
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:399
 #, perl-brace-format
 msgid ""
 "The available incremental upgrade requires %{memory_needed}s of free memory,"
 " but only %{free_memory}s is available."
-msgstr ""
+msgstr "La actualización incremental disponible requiere %{memory_needed}s de 
memoria libre, pero solo hay %{free_memory}s disponible."
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:421
 msgid ""
 "An incremental upgrade is available, but no full upgrade is.\n"
 "This should not happen. Please report a bug."
-msgstr ""
+msgstr "Está disponible una actualización incremental, pero ninguna 
completa.\nEsto no debería pasar. Por favor informá el error."
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:425
 msgid "Error while detecting available upgrades"
-msgstr ""
+msgstr "Error al detectar actualizaciones disponibles"
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:435
 #, perl-brace-format
@@ -208,19 +208,19 @@ msgid ""
 "Download size: %{size}s\n"
 "\n"
 "Do you want to upgrade now?"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Deberías actualizar a %{name}s %{version}s.</b>\n\nPara más 
información acerca de la nueva versión, visitá %{details_url}s\n\nTe 
recomendamos cerrar todas las aplicaciones abiertas durante la 
actualización.\nDescargar la actualización puede tardar mucho tiempo, desde 
algunos minutos a varias horas.\n\nTamaño de la descarga: 
%{size}s\n\n¿Querés actualizar ahora?"
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:449
 msgid "Upgrade available"
-msgstr ""
+msgstr "Actualización disponible"
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:450
 msgid "Upgrade now"
-msgstr ""
+msgstr "Actualizar ahora"
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:451
 msgid "Upgrade later"
-msgstr ""
+msgstr "Actualizar más tarde"
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:459
 #, perl-brace-format
@@ -232,20 +232,20 @@ msgid ""
 "It is not possible to automatically upgrade your device to this new version: 
%{explanation}s.\n"
 "\n"
 "To learn how to do a manual upgrade, go to 
https://tails.boum.org/doc/upgrade/#manual";
-msgstr ""
+msgstr "<b>Debés hacer una actualización manual a %{name}s 
%{version}s.</b>\n\nPara obtener más información sobre esta nueva versión, 
visitá %{details_url}s\n\nNo es posible actualizar automáticamente tu 
dispositivo a esta nueva versión: %{explanation}s.\n\nPara aprender cómo 
hacer una actualización manual, visitá 
https://tails.boum.org/doc/upgrade/#manual";
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:475
 msgid "New version available"
-msgstr ""
+msgstr "Nueva versión disponible"
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:556
 msgid "Downloading upgrade"
-msgstr ""
+msgstr "Descargando actualización"
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:559
 #, perl-brace-format
 msgid "Downloading the upgrade to %{name}s %{version}s..."
-msgstr ""
+msgstr "Descargando la actualización para %{name}s %{version}s..."
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:600
 msgid ""
@@ -253,38 +253,38 @@ msgid ""
 "connection, and restart Tails to try upgrading again.\\n\\nIf the problem "
 "persists, go to "
 "file:///usr/share/doc/tails/website/doc/upgrade/error/download.en.html"
-msgstr ""
+msgstr "<b>La actualización no pudo ser descargada.</b>\\n\\nComprobá tu 
conexión de red, y reiniciá Tails para intentar actualizar 
nuevamente.\\n\\nSi el problema persiste, visitá 
file:///usr/share/doc/tails/website/doc/upgrade/error/download.en.html"
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:616
 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:635
 msgid "Error while downloading the upgrade"
-msgstr ""
+msgstr "Error mientras se descargaba la actualización"
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:628
 #, perl-brace-format
 msgid ""
 "Output file '%{output_file}s' does not exist, but tails-iuk-get-target-file "
 "did not complain. Please report a bug."
-msgstr ""
+msgstr "El archivo de salida '%{output_file}s' no existe, pero 
tails-iuk-get-target-file no generó ninguna advertencia. Por favor informá el 
error."
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:647
 msgid "Error while creating temporary downloading directory"
-msgstr ""
+msgstr "Error mientras se creaba el directorio de descarga temporal"
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:650
 msgid "Failed to create temporary download directory"
-msgstr ""
+msgstr "No se pudo crear el directorio de descarga temporal"
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:674
 msgid ""
 "<b>Could not choose a download server.</b>\n"
 "\n"
 "This should not happen. Please report a bug."
-msgstr ""
+msgstr "<b>No se pudo elegir un servidor de descarga</b>\n\nEsto no debería 
pasar. Por favor informá el error."
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:678
 msgid "Error while choosing a download server"
-msgstr ""
+msgstr "Error mientras se elegía el servidor de descarga"
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:693
 msgid ""
@@ -293,15 +293,15 @@ msgid ""
 "The network connection will now be disabled.\n"
 "\n"
 "Please save your work and close all other applications."
-msgstr ""
+msgstr "La actualización fue descargada exitosamente.\n\nLa conexión de red 
será deshabilitada ahora.\n\nPor favor guardá tu trabajo y cerrá todas las 
otras aplicaciones."
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:699
 msgid "Upgrade successfully downloaded"
-msgstr ""
+msgstr "Actualización descargada exitosamente"
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:701
 msgid "Apply upgrade"
-msgstr ""
+msgstr "Aplicar actualización"
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:708
 msgid ""
@@ -311,46 +311,46 @@ msgid ""
 "You should restart Tails on the new version as soon as possible.\n"
 "\n"
 "Do you want to restart now?"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Tu dispositivo Tails fue actualizado 
satisfactoriamente</b>\n\nAlgunas características de seguridad fueron 
deshabilitadas temporalmente.\nDeberías reiniciar Tails en la nueva versión 
tan pronto como sea posible.\n\n¿Deseás reiniciar ahora?"
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:713
 msgid "Restart Tails"
-msgstr ""
+msgstr "Reiniciar Tails"
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:714
 msgid "Restart now"
-msgstr ""
+msgstr "Reiniciar ahora"
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:715
 msgid "Restart later"
-msgstr ""
+msgstr "Reiniciar más tarde"
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:726
 msgid "Error while restarting the system"
-msgstr ""
+msgstr "Error mientras se reiniciaba es sistema"
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:729
 msgid "Failed to restart the system"
-msgstr ""
+msgstr "Falla al reiniciar el sistema"
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:744
 msgid "Error while shutting down the network"
-msgstr ""
+msgstr "Error al cerrar la red"
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:747
 msgid "Failed to shutdown network"
-msgstr ""
+msgstr "Falla al cerrar la red"
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:754
 msgid "Upgrading the system"
-msgstr ""
+msgstr "Actualizando el sistema"
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:756
 msgid ""
 "<b>Your Tails device is being upgraded...</b>\n"
 "\n"
 "For security reasons, the networking is now disabled."
-msgstr ""
+msgstr "<b>Tu dispositivo Tails está siendo actualizado...</b>\n\nPor razones 
de seguridad, se ha deshabilitado la red."
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:789
 msgid ""
@@ -358,15 +358,15 @@ msgid ""
 " needs to be repaired and might be unable to restart.\\n\\nPlease follow the"
 " instructions at "
 "file:///usr/share/doc/tails/website/doc/upgrade/error/install.en.html"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Un error ocurrió mientras se estaba instalando la versión 
actualizada.</b> \\n\\nTu dispositivo Tails necesita ser reparado y puede ser 
incapaz de reiniciar.\\n\\nPor favor seguí las instrucciones en el archivo 
file:///usr/share/doc/tails/website/doc/upgrade/error/install.en.html"
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:799
 msgid "Error while installing the upgrade"
-msgstr ""
+msgstr "Error mientras se instalaba la actualización"
 
 #: 
config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/add_settings_dialog.py:32
 msgid "Additional Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Configuraciones Adicionales"
 
 #: 
config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/add_settings_dialog.py:40
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:366
@@ -377,70 +377,70 @@ msgstr "Cancelar"
 
 #: 
config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/add_settings_dialog.py:46
 msgid "Add"
-msgstr ""
+msgstr "Agregar"
 
 #: 
config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/add_settings_dialog.py:54
 msgid "Back"
-msgstr ""
+msgstr "Atrás"
 
 #: 
config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/additional_settings.py:64
 msgid "_Administration Password"
-msgstr ""
+msgstr "_Clave de Administración"
 
 #: 
config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/additional_settings.py:187
 msgid "_MAC Address Spoofing"
-msgstr ""
+msgstr "Falsificación de dirección _MAC"
 
 #: 
config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/additional_settings.py:250
 msgid "_Network Connection"
-msgstr ""
+msgstr "Conexión de _Red"
 
 #: 
config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/additional_settings.py:259
 msgid "Direct (default)"
-msgstr ""
+msgstr "Directo (por defecto)"
 
 #: 
config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/additional_settings.py:261
 msgid "Bridge & Proxy"
-msgstr ""
+msgstr "Puente y Proxy"
 
 #: 
config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/additional_settings.py:263
 msgid "Offline"
-msgstr ""
+msgstr "Fuera de línea"
 
 #: 
config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/additional_settings.py:333
 msgid "_Unsafe Browser"
-msgstr ""
+msgstr "Navegador _Inseguro"
 
 #: 
config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/additional_settings.py:342
 msgid "Enabled"
-msgstr ""
+msgstr "Habilitado"
 
 #: 
config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/additional_settings.py:344
 msgid "Disabled (default)"
-msgstr ""
+msgstr "Deshabilitado (por defecto)"
 
 #: 
config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/additional_settings.py:395
 msgid "On (default)"
-msgstr ""
+msgstr "Encendido (por defecto)"
 
 #: 
config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/additional_settings.py:397
 msgid "On"
-msgstr ""
+msgstr "Prendido"
 
 #: 
config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/additional_settings.py:399
 msgid "Off"
-msgstr ""
+msgstr "Apagado"
 
 #: 
config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/additional_settings.py:401
 msgid "Off (default)"
-msgstr ""
+msgstr "Apagado (por defecto)"
 
 #: 
config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/settings/persistence.py:92
 #, python-brace-format
 msgid ""
 "live-persist failed with return code {returncode}:\n"
 "{stderr}"
-msgstr ""
+msgstr "live-persist falló con código de retorno {returncode}:\n{stderr}"
 
 #: 
config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/settings/persistence.py:125
 #: 
config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/settings/persistence.py:142
@@ -449,7 +449,7 @@ msgid ""
 "cryptsetup failed with return code {returncode}:\n"
 "{stdout}\n"
 "{stderr}"
-msgstr ""
+msgstr "cryptsetup falló con código de retorno 
{returncode}:\n{stdout}\n{stderr}"
 
 #: 
config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/settings/persistence.py:160
 #, python-brace-format
@@ -457,7 +457,7 @@ msgid ""
 "live-persist failed with return code {returncode}:\n"
 "{stdout}\n"
 "{stderr}"
-msgstr ""
+msgstr "live-persist falló con código de retorno 
{returncode}:\n{stdout}\n{stderr}"
 
 #: 
config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/settings/persistence.py:174
 #, python-brace-format
@@ -465,33 +465,33 @@ msgid ""
 "umount failed with return code {returncode}:\n"
 "{stdout}\n"
 "{stderr}"
-msgstr ""
+msgstr "umount falló con código de retorno {returncode}:\n{stdout}\n{stderr}"
 
 #: 
config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/persistent_storage.py:66
 msgid "Unlocking…"
-msgstr ""
+msgstr "Desbloqueando..."
 
 #: 
config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/persistent_storage.py:94
 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/main.ui.in:462
 msgid "Unlock"
-msgstr ""
+msgstr "Desbloquear"
 
 #: 
config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/persistent_storage.py:99
 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/main.ui.in:40
 msgid "Cannot unlock encrypted storage with this passphrase."
-msgstr ""
+msgstr "No se puede desbloquear el almacenamiento encriptado con esta frase de 
contraseña."
 
 #: 
config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/region_settings.py:164
 msgid "_Language"
-msgstr ""
+msgstr "_Idioma"
 
 #: 
config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/region_settings.py:207
 msgid "_Formats"
-msgstr ""
+msgstr "_Formatos"
 
 #: 
config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/region_settings.py:244
 msgid "_Keyboard Layout"
-msgstr ""
+msgstr "Distribución de _Teclado"
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/keepassxc:15
 #, sh-format
@@ -503,220 +503,220 @@ msgid ""
 "<i>${filename}</i>\n"
 "\n"
 "Renaming it to <i>keepassx.kdbx</i> would allow <i>KeePassXC</i> to open it 
automatically in the future."
-msgstr ""
+msgstr "<b><big>¿Querés renombrar tu base de datos de 
<i>KeePassXC</i>?</big></b>\n\nTenés una base de datos de <i>KeePassXC</i> en 
tu directorio persistente:\n\n<i>${filename}</i>\n\nRenombrándolo a 
<i>keepassx.kdbx</i> le permitiría a <i>KeePassXC</i> abrirlo automáticamente 
en el futuro."
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/keepassxc:23
 msgid "Rename"
-msgstr ""
+msgstr "Renombrar"
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/keepassxc:24
 msgid "Keep current name"
-msgstr ""
+msgstr "Mantener nombre actual"
 
 #: 
config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Step/Bootstrap.pm:96
 msgid "Persistence wizard - Persistent volume creation"
-msgstr ""
+msgstr "Asistente de persistencia - Creación de volumen persistente"
 
 #: 
config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Step/Bootstrap.pm:99
 msgid "Choose a passphrase to protect the persistent volume"
-msgstr ""
+msgstr "Elegí una frase de contraseña para proteger el volumen persistente"
 
 #: 
config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Step/Bootstrap.pm:103
 #, perl-format
 msgid ""
 "A %s persistent volume will be created on the <b>%s %s</b> device. Data on "
 "this volume will be stored in an encrypted form protected by a passphrase."
-msgstr ""
+msgstr "Un volumen persistente de %s será creado en el dispositivo 
<b>%s%s</b>. Los datos en éste volumen serán almacenados en forma encriptada 
protegida por una frase de contraseña."
 
 #: 
config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Step/Bootstrap.pm:108
 msgid "Create"
-msgstr ""
+msgstr "Crear"
 
 #: 
config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Step/Bootstrap.pm:151
 msgid ""
 "<b>Beware!</b> Using persistence has consequences that must be well "
 "understood. Tails can't help you if you use it wrong! See the <i>Encrypted "
 "persistence</i> page of the Tails documentation to learn more."
-msgstr ""
+msgstr "<b>¡Prestá atención!</b> Usar persistencia tiene consecuencias que 
deben ser bien entendidas. ¡Tails no puede ayudarte si la usás mal! Mirá la 
página <i>Persistencia encriptada</i> de la documentación de Tails para 
aprender más."
 
 #: 
config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Step/Bootstrap.pm:179
 msgid "Passphrase:"
-msgstr ""
+msgstr "Frase de contraseña:"
 
 #: 
config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Step/Bootstrap.pm:187
 msgid "Verify Passphrase:"
-msgstr ""
+msgstr "Verificar frase de contraseña:"
 
 #: 
config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Step/Bootstrap.pm:198
 #: 
config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Step/Bootstrap.pm:266
 msgid "Passphrase can't be empty"
-msgstr ""
+msgstr "La frase de contraseña no puede ser vacía"
 
 #: 
config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Step/Bootstrap.pm:233
 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/main.ui.in:394
 msgid "Show Passphrase"
-msgstr ""
+msgstr "Mostrar Frase de Contraseña"
 
 #: 
config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Step/Bootstrap.pm:257
 msgid "Passphrases do not match"
-msgstr ""
+msgstr "Las frases de contraseña no coinciden"
 
 #: 
config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Step/Bootstrap.pm:312
 #: 
config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Step/Configure.pm:181
 #: 
config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Step/Delete.pm:103
 msgid "Failed"
-msgstr ""
+msgstr "Falló"
 
 #: 
config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Step/Bootstrap.pm:320
 msgid "Mounting Tails persistence partition."
-msgstr ""
+msgstr "Montando partición persistente Tails"
 
 #: 
config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Step/Bootstrap.pm:323
 msgid "The Tails persistence partition will be mounted."
-msgstr ""
+msgstr "La partición persistente Tails será montada."
 
 #: 
config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Step/Bootstrap.pm:332
 msgid "Correcting permissions of the persistent volume."
-msgstr ""
+msgstr "Corrigiendo permisos del volumen persistente."
 
 #: 
config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Step/Bootstrap.pm:335
 msgid "The permissions of the persistent volume will be corrected."
-msgstr ""
+msgstr "Los permisos del volumen persistente serán corregidos."
 
 #: 
config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Step/Bootstrap.pm:343
 msgid "Creating default persistence configuration."
-msgstr ""
+msgstr "Creando configuración de persistencia por defecto."
 
 #: 
config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Step/Bootstrap.pm:346
 msgid "The default persistence configuration will be created."
-msgstr ""
+msgstr "La configuración de persistencia por defecto será creada."
 
 #: 
config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Step/Bootstrap.pm:361
 msgid "Creating..."
-msgstr ""
+msgstr "Creando..."
 
 #: 
config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Step/Bootstrap.pm:364
 msgid "Creating the persistent volume..."
-msgstr ""
+msgstr "Creando el volumen persistente..."
 
 #: 
config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Step/Configure.pm:88
 msgid "Persistence wizard - Persistent volume configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Asistente de persistencia - Configuración de volumen persistente"
 
 #: 
config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Step/Configure.pm:91
 msgid "Specify the files that will be saved in the persistent volume"
-msgstr ""
+msgstr "Especificá los archivos que serán salvados en el volumen persistente"
 
 #: 
config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Step/Configure.pm:95
 #, perl-format
 msgid ""
 "The selected files will be stored in the encrypted partition %s (%s), on the"
 " <b>%s %s</b> device."
-msgstr ""
+msgstr "Los archivos seleccionados serán almacenados en la partición 
encriptada %s (%s), en el dispositivo <b>%s%s</b>."
 
 #: 
config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Step/Configure.pm:101
 msgid "Save"
-msgstr ""
+msgstr "Guardar"
 
 #: 
config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Step/Configure.pm:195
 msgid "Saving..."
-msgstr ""
+msgstr "Guardando..."
 
 #: 
config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Step/Configure.pm:198
 msgid "Saving persistence configuration..."
-msgstr ""
+msgstr "Salvando la configuración de persistencia..."
 
 #: 
config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Step/Delete.pm:53
 msgid "Persistence wizard - Persistent volume deletion"
-msgstr ""
+msgstr "Asistente de persistencia - Eliminación de volumen persistente"
 
 #: 
config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Step/Delete.pm:56
 msgid "Your persistent data will be deleted."
-msgstr ""
+msgstr "Tus datos persistentes serán borrados."
 
 #: 
config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Step/Delete.pm:60
 #, perl-format
 msgid ""
 "The persistent volume %s (%s), on the <b>%s %s</b> device, will be deleted."
-msgstr ""
+msgstr "El volumen persistente %s (%s), en el dispositivo <b>%s%s</b>, será 
borrado."
 
 #: 
config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Step/Delete.pm:66
 msgid "Delete"
-msgstr ""
+msgstr "Borrar"
 
 #: 
config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Step/Delete.pm:117
 msgid "Deleting..."
-msgstr ""
+msgstr "Borrando..."
 
 #: 
config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Step/Delete.pm:120
 msgid "Deleting the persistent volume..."
-msgstr ""
+msgstr "Eliminando el volumen persistente..."
 
 #: 
config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Configuration/Presets.pm:55
 msgid "Personal Data"
-msgstr ""
+msgstr "Datos personales"
 
 #: 
config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Configuration/Presets.pm:57
 msgid "Keep files stored in the `Persistent' directory"
-msgstr ""
+msgstr "Mantener los archivos almacenados en el directorio `Persistente'"
 
 #: 
config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Configuration/Presets.pm:70
 msgid "Welcome Screen"
-msgstr ""
+msgstr "Pantalla de Bienvenida"
 
 #: 
config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Configuration/Presets.pm:72
 msgid ""
 "Beta: only the additional setting to enable the Unsafe Browser is made "
 "persistent"
-msgstr ""
+msgstr "Beta: sólo el ajuste adicional para habilitar el Navegador Inseguro 
es hecho persistente"
 
 #: 
config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Configuration/Presets.pm:85
 msgid "Browser Bookmarks"
-msgstr ""
+msgstr "Atajos del navegador"
 
 #: 
config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Configuration/Presets.pm:87
 msgid "Bookmarks saved in the Tor Browser"
-msgstr ""
+msgstr "Marcadores guardados en el Navegador Tor"
 
 #: 
config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Configuration/Presets.pm:100
 msgid "Network Connections"
-msgstr ""
+msgstr "Conexiones de Red"
 
 #: 
config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Configuration/Presets.pm:102
 msgid "Configuration of network devices and connections"
-msgstr ""
+msgstr "Configuración de dispositivos y conexiones de red"
 
 #: 
config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Configuration/Presets.pm:117
 msgid "Software installed when starting Tails"
-msgstr ""
+msgstr "Programas instalados cuando se inicia Tails"
 
 #: 
config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Configuration/Presets.pm:135
 msgid "Printers"
-msgstr ""
+msgstr "Impresoras"
 
 #: 
config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Configuration/Presets.pm:137
 msgid "Printers configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Configuración de impresoras"
 
 #: 
config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Configuration/Presets.pm:150
 msgid "Thunderbird"
-msgstr ""
+msgstr "Thunderbird"
 
 #: 
config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Configuration/Presets.pm:152
 msgid "Thunderbird emails, feeds, and settings"
-msgstr ""
+msgstr "Correos electrónicos, contenidos y ajustes de Thunderbird"
 
 #: 
config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Configuration/Presets.pm:165
 msgid "GnuPG"
-msgstr ""
+msgstr "GnuPG"
 
 #: 
config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Configuration/Presets.pm:167
 msgid "GnuPG keyrings and configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Conjuntos de claves GnuPG y configuraciones "
 
 #: 
config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Configuration/Presets.pm:180
 msgid "Bitcoin Client"
-msgstr ""
+msgstr "Cliente Bitcoin"
 
 #: 
config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Configuration/Presets.pm:182
 msgid "Electrum's bitcoin wallet and configuration"
@@ -1666,7 +1666,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/main.ui.in:353
 msgid "Encrypted _Persistent Storage"
-msgstr ""
+msgstr "Almacenamiento encriptado _Persistente"
 
 #. The label for this placeholder text is not very big, so keep this string
 #. short.

_______________________________________________
tor-commits mailing list
[email protected]
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits

Reply via email to