commit b9652881ecefec90b3ec5b3fa7d964fbc18e6aeb
Author: Translation commit bot <[email protected]>
Date:   Fri Sep 18 03:45:04 2020 +0000

    https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=bridgedb
---
 ga/LC_MESSAGES/bridgedb.po | 18 +++++++++---------
 1 file changed, 9 insertions(+), 9 deletions(-)

diff --git a/ga/LC_MESSAGES/bridgedb.po b/ga/LC_MESSAGES/bridgedb.po
index 68237c96d0..dbb9773127 100644
--- a/ga/LC_MESSAGES/bridgedb.po
+++ b/ga/LC_MESSAGES/bridgedb.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: Tor Project\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: 
'https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket?component=BridgeDB&keywords=bridgedb-reported,msgid&cc=isis,sysrqb&owner=isis'\n"
 "POT-Creation-Date: 2020-05-14 14:21-0700\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-09-18 03:10+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-09-18 03:36+0000\n"
 "Last-Translator: Kevin Scannell <[email protected]>\n"
 "Language-Team: Irish (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/ga/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -314,11 +314,11 @@ msgid ""
 "Users can request bridges from the \"Email\" distribution mechanism by 
sending an\n"
 "email to %[email protected]%s and writing \"get transport obfs4\" in 
the\n"
 "email body."
-msgstr ""
+msgstr "Is féidir leat droichid a iarraidh ón modh dáilte “Ríomhphost” 
trí theachtaireacht\nr-phoist a sheoladh chuig %[email protected]%s agus 
“get transport obfs4” a chur\ni gcorp na teachtaireachta."
 
 #: bridgedb/strings.py:129
 msgid "Reserved"
-msgstr ""
+msgstr "In Áirithe"
 
 #: bridgedb/strings.py:130
 #, python-format
@@ -333,7 +333,7 @@ msgstr ""
 
 #: bridgedb/strings.py:137
 msgid "None"
-msgstr ""
+msgstr "Dada"
 
 #: bridgedb/strings.py:138
 msgid ""
@@ -342,7 +342,7 @@ msgid ""
 "users.  Note that on Relay Search, a freshly set up bridge's distribution\n"
 "mechanism says \"None\" for up to approximately one day.  Be a bit patient, 
and\n"
 "it will then change to the bridge's actual distribution mechanism.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Ní hé BridgeDB a dháileann droichid a bhfuil modh dáilte 
“Dada” acu.\nIs é riarthóir an droichid atá freagrach as na droichid a 
dháileadh ar úsáideoirí.\nNuair a dhéantar Cuardach ar Athsheachadáin, is 
é “Dada” an modh dáilte ar\ndroichid úrnua ar feadh thart ar lá 
amháin. Bí foighneach, ansin athróidh sé go dtí\nan modh dáilte ceart.\n"
 
 #: bridgedb/strings.py:148
 msgid "Please select options for bridge type:"
@@ -377,18 +377,18 @@ msgid ""
 " Manual explains how you can add your bridges to Tor Browser. If you are\n"
 " using Windows, Linux, or OS X, %sclick here%s to learn more. If you\n"
 " are using Android, %sclick here%s."
-msgstr ""
+msgstr "Ar dtús, caithfidh tú %sBrabhsálaí Tor a íoslódáil%s. 
Míníonn\nLámhleabhar Brabhsálaí Tor conas is féidir leat droichid a chur 
le\nBrabhsálaí Tor. Má úsáideann tú Windows, Linux, nó OS X, %scliceáil 
anseo%s\nchun tuilleadh eolais a fháil. Má úsáideann tú Android, 
%scliceáil anseo%s."
 
 #: bridgedb/strings.py:166
 msgid ""
 "Add these bridges to your Tor Browser by opening your browser\n"
 "preferences, clicking on \"Tor\", and then adding them to the \"Provide a\n"
 "bridge\" field."
-msgstr ""
+msgstr "Is féidir leat na droichid seo a chur le Brabhsálaí Tor trí 
roghanna an bhrabhsálaí\na oscailt, “Tor” a chliceáil, ansin na droichid 
a chur isteach sa réimse\n“Soláthair droichead”."
 
 #: bridgedb/strings.py:173
 msgid "(Request unobfuscated Tor bridges.)"
-msgstr ""
+msgstr "(Iarr droichid Tor neamhdhoiléirithe.)"
 
 #: bridgedb/strings.py:174
 msgid "(Request IPv6 bridges.)"
@@ -396,4 +396,4 @@ msgstr "(Iarr droichid IPv6.)"
 
 #: bridgedb/strings.py:175
 msgid "(Request obfs4 obfuscated bridges.)"
-msgstr ""
+msgstr "(Iarr droichid dhoiléirithe obfs4.)"

_______________________________________________
tor-commits mailing list
[email protected]
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits

Reply via email to