commit ecdd786a083f28230c657f8ebc84daffd49391fd
Author: Translation commit bot <[email protected]>
Date:   Sat Sep 19 22:15:12 2020 +0000

    
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=communitytpo-contentspot
---
 contents+ar.po | 72 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++------
 1 file changed, 65 insertions(+), 7 deletions(-)

diff --git a/contents+ar.po b/contents+ar.po
index 0b7871df58..8f062b1251 100644
--- a/contents+ar.po
+++ b/contents+ar.po
@@ -8701,6 +8701,9 @@ msgid ""
 "directly. Otherwise, try to ensure that your ISP forwards abuse complaints "
 "that it receives to you."
 msgstr ""
+"بهذه الطريقة ، ستتلقى أي شكاوى إساءة ويم
كنك الرد عليها مباشرة. بخلاف ذلك ، "
+"حاول التأكد من أن مزود خدمة الإنترنت الخاص 
بك يعيد توجيه شكاوى إساءة "
+"الاستخدام التي يتلقاها إليك."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/
 #: 
(content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/contents+en.lrpage.body)
@@ -8708,6 +8711,8 @@ msgid ""
 "###  Should I snoop on the plaintext traffic that exits through my Tor "
 "relay?"
 msgstr ""
+"### هل يجب أن أتطفل على حركة مرور النص 
العادي التي تخرج من خلال مرحل Tor "
+"الخاص بي؟"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/
 #: 
(content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/contents+en.lrpage.body)
@@ -8716,6 +8721,8 @@ msgid ""
 "installing additional software to monitor or log plaintext that exits your "
 "relay."
 msgstr ""
+"**لا**. قد تكون قادرًا تقنيًا على تعديل كود م
صدر Tor أو تثبيت برنامج إضافي "
+"لمراقبة أو تسجيل نص عادي يخرج من المرحل 
الخاص بك."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/
 #: 
(content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/contents+en.lrpage.body)
@@ -8725,12 +8732,16 @@ msgid ""
 "laws if they monitor, log, or disclose Tor users' communications, while "
 "non-U.S. operators may be subject to similar laws."
 msgstr ""
+"ومع ذلك ، يمكن لمشغلي مرحل Tor في الولايات 
المتحدة إنشاء مسؤولية مدنية وحتى "
+"جنائية لأنفسهم بموجب قوانين التنصت على الم
كالمات الهاتفية الخاصة بالولاية أو"
+" الفيدرالية إذا قاموا بمراقبة اتصالات م
ستخدمي Tor أو تسجيلها أو الكشف عنها ،"
+" في حين قد يخضع المشغلون غير الأمريكيين 
لقوانين مماثلة."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/
 #: 
(content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/contents+en.lrpage.body)
 msgid ""
 "Do not examine anyone's communications without first talking to a lawyer."
-msgstr ""
+msgstr "لا تفحص اتصالات أي شخص دون التحدث إلى م
حام أولاً."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/
 #: 
(content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/contents+en.lrpage.body)
@@ -8738,6 +8749,8 @@ msgid ""
 "### If I receive a subpoena or other information request from law "
 "enforcement or anyone else related to my Tor relay, what should I do?"
 msgstr ""
+"### إذا تلقيت أمر استدعاء أو طلب معلومات آخر 
من تطبيق القانون أو أي شخص آخر "
+"مرتبط بترحيل Tor ، فماذا أفعل؟"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/
 #: 
(content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/contents+en.lrpage.body)
@@ -8746,6 +8759,9 @@ msgid ""
 "relays will have no useful data for inquiring parties, and you should feel "
 "free to educate them on this point."
 msgstr ""
+"** تثقيفهم حول Tor **. في معظم الحالات ، لن 
تحتوي مرحلات Tor التي تم تكوينها"
+" بشكل صحيح على بيانات مفيدة لاستعلام 
الأطراف ، ويجب ألا تتردد في تثقيفهم حول"
+" هذه النقطة."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/
 #: 
(content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/contents+en.lrpage.body)
@@ -8753,6 +8769,8 @@ msgid ""
 "To the extent you do maintain logs, however, you should not disclose them to"
 " any third party without first consulting a lawyer."
 msgstr ""
+"ومع ذلك ، بقدر ما تحتفظ بالسجلات ، يجب ألا 
تفصح عنها لأي طرف ثالث دون "
+"استشارة محام أولاً."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/
 #: 
(content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/contents+en.lrpage.body)
@@ -8761,6 +8779,8 @@ msgid ""
 "Communications Privacy Act, and relay operators outside of the United States"
 " may be subject to similar data protection laws."
 msgstr ""
+"في الولايات المتحدة ، قد ينتهك هذا الكشف 
قانون خصوصية الاتصالات الإلكترونية "
+"، وقد يخضع مشغلو الترحيل خارج الولايات الم
تحدة لقوانين حماية بيانات مماثلة."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/
 #: 
(content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/contents+en.lrpage.body)
@@ -8770,6 +8790,9 @@ msgid ""
 "such gag orders do not prevent you from talking to a lawyer, including "
 "calling a lawyer to find representation."
 msgstr ""
+"قد تتلقى استفسارات قانونية حيث يحظر عليك 
القانون إخبار أي شخص بالطلب. نعتقد "
+"، على الأقل في الولايات المتحدة ، أن أوامر 
منع النشر هذه لا تمنعك من التحدث "
+"إلى محام ، بما في ذلك الاتصال بمحام للعثور 
على تمثيل."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/
 #: 
(content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/contents+en.lrpage.body)
@@ -8777,6 +8800,8 @@ msgid ""
 "Inquiries to EFF for the purpose of securing legal representation should be "
 "directed to our intake coordinator (info at eff.org)."
 msgstr ""
+"يجب توجيه الاستفسارات إلى EFF لغرض تأمين 
التمثيل القانوني إلى منسق القبول "
+"لدينا (info at eff.org)."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/
 #: 
(content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/contents+en.lrpage.body)
@@ -8787,6 +8812,10 @@ msgid ""
 "collection of [abuse response templates](/tor-abuse-templates/) on the Tor "
 "Project's website."
 msgstr ""
+"لمزيد من المعلومات حول الرد على شكاوى 
إساءة الاستخدام والاستفسارات الأخرى ، "
+"راجع [الأسئلة الشائعة حول إساءة استخدام Tor] 
"
+"(https://2019.www.torproject.org/docs/faq-abuse.html.en) وتجميع [رد 
إساءة "
+"الاستخدام. Templates] (/ tor-abuse-Templates /) على موقع Tor 
Project."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/
 #: 
(content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/contents+en.lrpage.body)
@@ -8795,12 +8824,17 @@ msgid ""
 "digital devices, check out EFF's [Know Your Rights](https://www.eff.org/wp";
 "/know-your-rights) guide."
 msgstr ""
+"للحصول على معلومات حول ما يجب فعله إذا كان 
تطبيق القانون يسعى للوصول إلى "
+"أجهزتك الرقمية ، راجع دليل EFF [اعرف حقوقك] 
(https://www.eff.org/wp/know-";
+"your-rights)."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/
 #: 
(content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/contents+en.lrpage.body)
 msgid ""
 "### My ISP, university, etc. just sent me a DMCA notice. What should I do?"
 msgstr ""
+"### أرسل لي مزود خدمة الإنترنت ، والجامعة ، 
إلخ. إشعارًا بموجب قانون الألفية"
+" الجديدة لحقوق طبع ونشر المواد الرقمية. م
اذا علي أن أفعل؟"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/
 #: 
(content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/contents+en.lrpage.body)
@@ -8809,6 +8843,9 @@ msgid ""
 "response to your ISP, university, etc., to let them know about the details "
 "of the Digital Millennium Copyright Act's safe harbor, and how Tor fits in."
 msgstr ""
+"لقد كتبت EFF [نموذجًا قصيرًا] (tor-dmca-response) لم
ساعدتك في كتابة رد على "
+"مزود خدمة الإنترنت ، والجامعة ، وما إلى 
ذلك ، لإعلامهم بتفاصيل الملاذ الآمن "
+"لقانون حقوق النشر الرقمية للألفية ، وكيف 
يناسب Tor في."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/
 #: 
(content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/contents+en.lrpage.body)
@@ -8817,6 +8854,9 @@ msgid ""
 "to address copyright complaints that are based on a relay of allegedly "
 "infringing material through the Tor node."
 msgstr ""
+"لاحظ أن النموذج يشير فقط إلى السلطات 
القضائية الأمريكية ، ويهدف فقط إلى "
+"معالجة شكاوى حقوق النشر التي تستند إلى 
ترحيل المواد التي يُزعم انتهاكها من "
+"خلال عقدة Tor."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/
 #: 
(content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/contents+en.lrpage.body)
@@ -8824,6 +8864,8 @@ msgid ""
 "If you like, you should consider submitting a copy of your notice to "
 "[Chilling Effects](https://www.chillingeffects.org/)."
 msgstr ""
+"إذا كنت ترغب في ذلك ، ينبغي لك إرسال نسخة م
ن إشعارك إلى [Chilling Effects] "
+"(https://www.chillingeffects.org/)."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/
 #: 
(content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/contents+en.lrpage.body)
@@ -8832,6 +8874,9 @@ msgid ""
 " focus on. Chilling Effects encourages submissions from people outside the "
 "United States too."
 msgstr ""
+"سيساعدنا هذا في التعرف على الاتجاهات 
والقضايا التي قد يرغب المحامون في "
+"التركيز عليها. تشجع Chilling Effects عمليات 
الإرسال من الأشخاص خارج الولايات"
+" المتحدة أيضًا."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/
 #: 
(content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/contents+en.lrpage.body)
@@ -8841,13 +8886,17 @@ msgid ""
 "immunity defense under the DMCA as well as defenses under copyright's "
 "secondary liability doctrines."
 msgstr ""
+"تعتقد EFF أن مرحلات Tor يجب أن تكون محمية من م
سؤولية حقوق الطبع والنشر "
+"لأفعال مستخدميها لأن مشغل ترحيل Tor يمكنه 
رفع دفاع الحصانة بموجب قانون "
+"الألفية الجديدة لحقوق طبع ونشر المواد 
الرقمية بالإضافة إلى دفاعات بموجب "
+"مبادئ المسؤولية الثانوية لحقوق النشر."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/
 #: 
(content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/contents+en.lrpage.body)
 msgid ""
 "However, no court has yet addressed these issues in the context of Tor "
 "itself."
-msgstr ""
+msgstr "ومع ذلك ، لم تقم أي محكمة بعد بمعالجة 
هذه القضايا في سياق تور نفسه."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/
 #: 
(content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/contents+en.lrpage.body)
@@ -8857,6 +8906,9 @@ msgid ""
 "Project) to try to minimize traffic types that are often targeted in "
 "copyright complaints."
 msgstr ""
+"إذا لم تكن مرتاحًا لهذا الشك ، فيمكنك 
التفكير في استخدام سياسة خروج مخفضة "
+"(مثل السياسة الافتراضية التي اقترحها م
شروع Tor) لمحاولة تقليل أنواع حركة "
+"المرور التي غالبًا ما تستهدف شكاوى حقوق 
النشر."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/
 #: 
(content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/contents+en.lrpage.body)
@@ -8866,6 +8918,10 @@ msgid ""
 "copyright liability for either operators or their bandwidth providers, EFF "
 "is interested in hearing from you."
 msgstr ""
+"إذا كنت مشغلاً لترحيل Tor على استعداد 
للوقوف والمساعدة في وضع سابقة قانونية "
+"واضحة تثبت أن مجرد تشغيل الترحيل لا يؤدي 
إلى إنشاء مسؤولية حقوق التأليف "
+"والنشر لأي من المشغلين أو موفري النطاق 
الترددي ، فإن EFF مهتمة بالاستماع "
+"إليك."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/
 #: 
(content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/contents+en.lrpage.body)
@@ -8873,23 +8929,25 @@ msgid ""
 "Read more [here](https://lists.torproject.org/pipermail/tor-";
 "talk/2005-October/016301.html) about being EFF's test case."
 msgstr ""
+"اقرأ المزيد [هنا] (https://lists.torproject.org/pipermail/tor-";
+"talk/2005-October/016301.html) حول حالة اختبار EFF."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/setup/bridge/netbsd/
 #: 
(content/relay-operations/technical-setup/bridge/netbsd/contents+en.lrpage.title)
 #: https//community.torproject.org/relay/setup/guard/netbsd/
 #: 
(content/relay-operations/technical-setup/guard/netbsd/contents+en.lrpage.title)
 msgid "NetBSD"
-msgstr ""
+msgstr "NetBSD"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/setup/bridge/netbsd/
 #: 
(content/relay-operations/technical-setup/bridge/netbsd/contents+en.lrpage.subtitle)
 msgid "How to deploy an obfs4 bridge on NetBSD"
-msgstr ""
+msgstr "كيفية نشر جسر obfs4 على NetBSD"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/setup/bridge/netbsd/
 #: 
(content/relay-operations/technical-setup/bridge/netbsd/contents+en.lrpage.body)
 msgid "### 1. Setup `pkg_add`"
-msgstr ""
+msgstr "### 1. إعداد \"pkg_add\""
 
 #: https//community.torproject.org/relay/setup/bridge/netbsd/
 #: 
(content/relay-operations/technical-setup/bridge/netbsd/contents+en.lrpage.body)
@@ -8905,12 +8963,12 @@ msgstr ""
 #: https//community.torproject.org/relay/setup/bridge/netbsd/
 #: 
(content/relay-operations/technical-setup/bridge/netbsd/contents+en.lrpage.body)
 msgid "2. Install `obfs4proxy` and `tor` NetBSD's package"
-msgstr ""
+msgstr "2. قم بتثبيت حزمة \"obfs4proxy\" و \"tor\" NetBSD"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/setup/bridge/netbsd/
 #: 
(content/relay-operations/technical-setup/bridge/netbsd/contents+en.lrpage.body)
 msgid "pkg_add obfs4proxy tor"
-msgstr ""
+msgstr "pkg_add obfs4proxy tor"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/setup/bridge/netbsd/
 #: 
(content/relay-operations/technical-setup/bridge/netbsd/contents+en.lrpage.body)

_______________________________________________
tor-commits mailing list
[email protected]
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits

Reply via email to