commit 271dfb90785b280c46314dffd729f8cd71ffd727
Author: Translation commit bot <[email protected]>
Date:   Wed Oct 28 12:15:06 2020 +0000

    https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=bridgedb
---
 hi/LC_MESSAGES/bridgedb.po | 29 +++++++++++++++--------------
 1 file changed, 15 insertions(+), 14 deletions(-)

diff --git a/hi/LC_MESSAGES/bridgedb.po b/hi/LC_MESSAGES/bridgedb.po
index 8f479b2865..b50a132a33 100644
--- a/hi/LC_MESSAGES/bridgedb.po
+++ b/hi/LC_MESSAGES/bridgedb.po
@@ -3,6 +3,7 @@
 # This file is distributed under the same license as the bridgedb project.
 # 
 # Translators:
+# Akash Sharma <[email protected]>, 2020
 # A. Saad Imran, 2016
 # Bineet kumar gaur <[email protected]>, 2014
 # Minnie Kaur <[email protected]>, 2016
@@ -12,8 +13,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: Tor Project\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: 
'https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket?component=BridgeDB&keywords=bridgedb-reported,msgid&cc=isis,sysrqb&owner=isis'\n"
 "POT-Creation-Date: 2020-05-14 14:21-0700\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-05-15 08:24+0000\n"
-"Last-Translator: Transifex Bot <>\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-10-28 12:14+0000\n"
+"Last-Translator: Akash Sharma <[email protected]>\n"
 "Language-Team: Hindi (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/hi/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -94,7 +95,7 @@ msgstr "यह QRCode आपकी bridge lines रखता 
हैं. अप
 
 #: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:110
 msgid "BridgeDB encountered an error."
-msgstr ""
+msgstr "BridgeDB एक त्रुटि का सामना करना 
पड़ा।"
 
 #: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:116
 msgid "There currently aren't any bridges available..."
@@ -179,7 +180,7 @@ msgstr "%sB%sridges प्राप्त हो रहे 
हैं."
 
 #: bridgedb/strings.py:33
 msgid "[This is an automated email.]"
-msgstr ""
+msgstr "[यह एक स्वचालित ईमेल है।]\n "
 
 #: bridgedb/strings.py:35
 msgid "Here are your bridges:"
@@ -196,7 +197,7 @@ msgstr "आपने आवृति दर की 
सीमा पार कर
 msgid ""
 "If these bridges are not what you need, reply to this email with one of\n"
 "the following commands in the message body:"
-msgstr ""
+msgstr "यदि इन पुलों को आपकी 
आवश्यकता नहीं है, तो संदेश में 
निम्नलिखित आदेशों में से एक 
के साथ इस ईमेल का उत्तर दें:"
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB".
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports".
@@ -255,7 +256,7 @@ msgid ""
 "empty and write \"get transport obfs4\" in the email's message body. Please 
note\n"
 "that you must send the email using an address from one of the following 
email\n"
 "providers: %s or %s."
-msgstr ""
+msgstr "पुलों को प्राप्त करने का 
दूसरा तरीका %s तक एक ईमेल भेजना 
है। ईमेल विषय को खाली छोड़ दें 
और ईमेल के संदेश निकाय में \"get 
transport obfs4\" लिखें। कृपया ध्यान दें 
कि आपको निम्नलिखित ईमेल 
प्रदाताओं में से किसी एक पते 
का उपयोग करके ईमेल भेजना होगा: 
%s या %s।"
 
 #: bridgedb/strings.py:94
 msgid "My bridges don't work! I need help!"
@@ -268,7 +269,7 @@ msgstr "मेरे Bridges काम नहीं कर 
रहे है! म
 #, python-format
 msgid ""
 "If your Tor Browser cannot connect, please take a look at the %s and our %s."
-msgstr ""
+msgstr "यदि आपका Tor Browser कनेक्ट नहीं 
कर सकता है, तो कृपया %s और हमारे %s 
पर एक नज़र डालें।"
 
 #: bridgedb/strings.py:102
 msgid "Here are your bridge lines:"
@@ -280,7 +281,7 @@ msgstr "Bridges प्राप्त करें!"
 
 #: bridgedb/strings.py:107
 msgid "Bridge distribution mechanisms"
-msgstr ""
+msgstr "पुल वितरण तंत्र"
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB", "HTTPS", and "Moat".
 #: bridgedb/strings.py:109
@@ -291,7 +292,7 @@ msgid ""
 "the pseudo-mechanism \"None\".  The following list briefly explains how 
these\n"
 "mechanisms work and our %sBridgeDB metrics%s visualize how popular each of 
the\n"
 "mechanisms is."
-msgstr ""
+msgstr "BridgeDB पुल को वितरित करने के 
लिए चार तंत्रों को लागू करता 
है: \"HTTPS\", \"Moat\", \"\" ईमेल \", और\" 
सुरक्षित \"। वे पुल जिन्हें BridgeDB 
पर वितरित नहीं किया गया है, 
छद्म-तंत्र \"कोई नहीं\" का उपयोग 
करते हैं। निम्नलिखित सूची 
संक्षेप में बताती है कि ये काम 
कैसे करते हैं और हमारे %s 
ब्रिजबीडी मेट्रिक्स %s का अ
नुमान लगाते हैं कि प्रत्येक 
थिएमच्यिज्म कितना लोकप्रिय 
है।"
 
 #: bridgedb/strings.py:115
 #, python-format
@@ -299,7 +300,7 @@ msgid ""
 "The \"HTTPS\" distribution mechanism hands out bridges over this website.  To 
get\n"
 "bridges, go to %sbridges.torproject.org%s, select your preferred options, 
and\n"
 "solve the subsequent CAPTCHA."
-msgstr ""
+msgstr "\"HTTPS\" वितरण तंत्र इस वेबसाइट 
पर पुलों का निर्माण करता है। 
पुल प्राप्त करने के लिए, %s 
bridges.torproject.org %s पर जाएं, अपने 
पसंदीदा विकल्पों का चयन करें, 
और बाद के कैप्चा को हल करें।"
 
 #: bridgedb/strings.py:119
 #, python-format
@@ -309,7 +310,7 @@ msgid ""
 "your Tor Browser's %sTor settings%s, click on \"request a new bridge\", solve 
the\n"
 "subsequent CAPTCHA, and Tor Browser will automatically add your new\n"
 "bridges."
-msgstr ""
+msgstr "\"Moat\" वितरण तंत्र टोर 
ब्राउज़र का हिस्सा है, जो 
उपयोगकर्ताओं को अपने टोर 
ब्राउज़र सेटिंग्स के अंदर से 
सबसे कठिन पुलों की अनुमति 
देता है। पुलों को प्राप्त 
करने के लिए, टोर ब्राउजर के %s 
टॉर सेटिंग्स %s पर जाएं, 
\"रिक्वेस्ट ए न्यू ब्रिज\" पर 
क्लिक करें, ,subfterent CAPTCHA को हल करें, 
और टॉर ब्राउजर अपने आप आपके 
न्यूब्रिज को जोड़ देगा।"
 
 #: bridgedb/strings.py:125
 #, python-format
@@ -317,11 +318,11 @@ msgid ""
 "Users can request bridges from the \"Email\" distribution mechanism by 
sending an\n"
 "email to %[email protected]%s and writing \"get transport obfs4\" in 
the\n"
 "email body."
-msgstr ""
+msgstr "Users can request bridges from the \"Email\" distribution mechanism by 
sending an email to %[email protected] %s and writing \"get transport 
obfs4\" in the email body."
 
 #: bridgedb/strings.py:129
 msgid "Reserved"
-msgstr ""
+msgstr "सुरक्षित"
 
 #: bridgedb/strings.py:130
 #, python-format
@@ -332,7 +333,7 @@ msgid ""
 "bridges.  Bridges that are distributed over the \"Reserved\" mechanism may 
not\n"
 "see users for a long time.  Note that the \"Reserved\" distribution mechanism 
is\n"
 "called \"Unallocated\" in %sbridge pool assignment%s files."
-msgstr ""
+msgstr "BridgeDB उन पुलों की एक छोटी 
संख्या को बनाए रखता है जो 
वितरित नहीं हैं। इसके बजाय, हम 
इन पुलों को मैन्युअल वितरण के 
लिए आरक्षित करते हैं और 
उन्हें गैर-सरकारी संगठनों और अ
न्य संगठनों और व्यक्तियों को 
भेजते हैं जो जरूरतमंद हैं। 
\"आरक्षित\" तंत्र पर वितरित किए 
जाने वाले पुल लंबे समय तक 
उपयोगकर्ताओं को सूचित नहीं कर 
सकते हैं। ध्यान दें कि 
\"आरक्षित\" वितरण तंत्र %s ब्रिज 
पूल असाइनमेंट %s फाइलोà
 ¤‚ में \"अनलॉक्ड\" है।"
 
 #: bridgedb/strings.py:137
 msgid "None"

_______________________________________________
tor-commits mailing list
[email protected]
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits

Reply via email to