commit c48e1df3d3a770861f100c3f27d8778c1c617fb6 Author: Translation commit bot <translat...@torproject.org> Date: Mon Nov 23 12:47:54 2020 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tbmanual-contentspot --- contents+es-AR.po | 34 ++++++++++++++++++---------------- 1 file changed, 18 insertions(+), 16 deletions(-) diff --git a/contents+es-AR.po b/contents+es-AR.po index 74d9fb3184..4802d38775 100644 --- a/contents+es-AR.po +++ b/contents+es-AR.po @@ -2626,8 +2626,8 @@ msgid "" msgstr "" "Si estás en una conexión relativamente rápida, pero este texto pareciera " "quedar trabado en cierto punto, mirá la página [Resolución de " -"problemas](https://tb-manual.torproject.org/troubleshooting) por ayuda en " -"cómo resolverlo." +"problemas](https://tb-manual.torproject.org/troubleshooting) por ayuda sobre" +" cómo resolverlo." #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) @@ -2649,7 +2649,7 @@ msgid "" "If you know that your connection is censored, you should select the settings" " icon." msgstr "" -"Si sabés que tu conexión está censurada, debieras seleccionar el icono " +"Si sabés que tu conexión está censurada, deberÃas seleccionar el icono " "Ajustes." #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ @@ -2668,8 +2668,9 @@ msgid "" "connect to the Tor network and no other solutions have worked, click the " "switch." msgstr "" -"Si sabés que tu conexión está censurada, o lo intentaste y falló en conectar" -" a la red Tor y ninguna otra solución ha funcionado, cliqueá el selector." +"Si sabés que tu conexión está censurada, o lo intentaste y fallaste al " +"conectar a la red Tor y ninguna otra solución ha funcionado, cliqueá el " +"selector." #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) @@ -2702,9 +2703,9 @@ msgid "" "recognize that they are contacting a public Tor relay IP address." msgstr "" "Los puentes son útiles para usuarios de Tor bajo regÃmenes represivos, y " -"para las personas que quieren una capa extra de seguridad porque están " -"preocupadas que alguien reconocerá que están contactando una dirección IP de" -" un relevo Tor público." +"para las personas que quieren una capa extra de seguridad, porque están " +"preocupadas de que alguien vaya a reconocer que están contactando una " +"dirección IP de un repetidor Tor público." #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) @@ -2741,8 +2742,8 @@ msgid "" "The next screen provides the option to either use a built-in bridge or " "custom bridge." msgstr "" -"La siguiente pantalla provee la opción de usar o bien un puente incorporado," -" o uno personalizado." +"La siguiente pantalla provee la opción de usar un puente incorporado, o " +"bien uno personalizado." #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) @@ -2838,7 +2839,7 @@ msgstr "" #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) msgid "Clicking on this button will provide you with a new identity." -msgstr "Cliqueando en este botón te dará una nueva identidad." +msgstr "Cliqueando en este botón te va a dar una nueva identidad." #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) @@ -2859,7 +2860,7 @@ msgstr "Seleccionarlo solamente cambiará tu circuito Tor." #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) msgid "### SECURITY SETTINGS" -msgstr "### AJUSTES DE SECURIDAD" +msgstr "### AJUSTES DE SEGURIDAD" #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) @@ -2879,7 +2880,7 @@ msgid "" "disable certain web features that can be used to attack your security and " "anonymity." msgstr "" -"Los [ajustes de securidad](https://tb-manual.torproject.org/security-" +"Los [ajustes de seguridad](https://tb-manual.torproject.org/security-" "settings/) deshabilitan ciertas caracterÃsticas web que pueden ser usadas " "para atacar tu seguridad y anonimato." @@ -3242,7 +3243,8 @@ msgid "" "way for people to browse the internet with more privacy" msgstr "" "Sobre los tres años siguientes, Orfox se mejoró continuamente, y se tornó en" -" una forma popular entre la gente de navegar en Internet con más privacidad" +" una forma popular entre la gente para navegar por Internet con más " +"privacidad" #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) @@ -3310,7 +3312,7 @@ msgid "" "portal](https://support.torproject.org/tormobile/tormobile-6/) to know if " "you need both Tor Browser for Android and Orbot or either one." msgstr "" -"Chequeá [nuestro portal de " +"Comprobá [nuestro portal de " "Soporte](https://support.torproject.org/tormobile/tormobile-6/) para saber " "si necesitás ambos, el Navegador Tor para Android y Orbot, o cualquiera de " "ellos." @@ -3712,7 +3714,7 @@ msgstr "Si Tor está o no siendo usado." #: templates/layout.html:5 msgid "" "Defend yourself against tracking and surveillance. Circumvent censorship." -msgstr "Defendete en contra del rastreo y la vigilancia. Evadà la censura." +msgstr "Defendete contra el rastreo y la vigilancia. Evadà la censura." #: templates/layout.html:11 msgid "Tor Project | Tor Browser Manual"
_______________________________________________ tor-commits mailing list tor-commits@lists.torproject.org https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits