commit c389115a52b6ce35b541a3b229c111ada0d35d1e
Author: Translation commit bot <[email protected]>
Date: Sat Mar 13 08:45:07 2021 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=bridgedb
---
cs/LC_MESSAGES/bridgedb.po | 25 +++++++++++++------------
1 file changed, 13 insertions(+), 12 deletions(-)
diff --git a/cs/LC_MESSAGES/bridgedb.po b/cs/LC_MESSAGES/bridgedb.po
index 9a5eb22922..cefcc8b8d9 100644
--- a/cs/LC_MESSAGES/bridgedb.po
+++ b/cs/LC_MESSAGES/bridgedb.po
@@ -8,8 +8,9 @@
# David Stepan <[email protected]>, 2019
# Elisa <[email protected]>, 2011
# Filip Hruska <[email protected]>, 2015
-# Fourdee Foureight <[email protected]>, 2020
+# Fourdee Foureight, 2020
# Sanky <[email protected]>, 2011
+# Jan Pechacek <[email protected]>, 2021
# JiÅÃ VÃrava <[email protected]>, 2014
# Michal Stanke <[email protected]>, 2018-2019
# Mikuláš Vrba <[email protected]>, 2020
@@ -23,8 +24,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To:
'https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket?component=BridgeDB&keywords=bridgedb-reported,msgid&cc=isis,sysrqb&owner=isis'\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-14 14:21-0700\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-11-07 10:22+0000\n"
-"Last-Translator: Fourdee Foureight <[email protected]>\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-03-13 08:42+0000\n"
+"Last-Translator: Jan Pechacek <[email protected]>\n"
"Language-Team: Czech (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/cs/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -266,7 +267,7 @@ msgid ""
"empty and write \"get transport obfs4\" in the email's message body. Please
note\n"
"that you must send the email using an address from one of the following
email\n"
"providers: %s or %s."
-msgstr ""
+msgstr "DalÅ¡Ãm způsobem, jak zÃskat most, je odeslat email na %s.
PÅedmÄt emailu ponechte\nprázdný a napiÅ¡te \"get transport obfs4\" do
tÄla emailové zprávy. UpozorÅujeme, \nže ten e-mail musÃte odeslat z
adresy jednoho z následujÃcÃch emailových\nposkytovatelů: %s nebo %s."
#: bridgedb/strings.py:94
msgid "My bridges don't work! I need help!"
@@ -302,7 +303,7 @@ msgid ""
"the pseudo-mechanism \"None\". The following list briefly explains how
these\n"
"mechanisms work and our %sBridgeDB metrics%s visualize how popular each of
the\n"
"mechanisms is."
-msgstr ""
+msgstr "BridgeDB poskytuje ÄtyÅi mechanismy distribude mostů: \"HTTPS\",
\"PÅÃkop\", \n\"Email\" a \"Rezervovaný\". Mosty, které nejsou
distribuovány pÅes BridgeDB\nužÃvajà pseudo-mechanismus \"Žádný\".
NásledujÃcà seznam krátce vysvÄtluje\njak tyto mechanismy pracujà a naÅ¡e
%smetriky BridgeDB%s zobrazujÃ, jak oblÃbené\njednotlivé mechanismy jsou."
#: bridgedb/strings.py:115
#, python-format
@@ -310,7 +311,7 @@ msgid ""
"The \"HTTPS\" distribution mechanism hands out bridges over this website. To
get\n"
"bridges, go to %sbridges.torproject.org%s, select your preferred options,
and\n"
"solve the subsequent CAPTCHA."
-msgstr ""
+msgstr "DistribuÄnà mechanismus \"HTTPS\" vydává mosty pÅes tuto
stránku. Pro zÃskánà mostů\njdÄte na %sbridges.torproject.org%s, vyberte
vaÅ¡e preferované možnosti a\nvyÅeÅ¡te následnou CAPTCHu."
#: bridgedb/strings.py:119
#, python-format
@@ -320,7 +321,7 @@ msgid ""
"your Tor Browser's %sTor settings%s, click on \"request a new bridge\", solve
the\n"
"subsequent CAPTCHA, and Tor Browser will automatically add your new\n"
"bridges."
-msgstr ""
+msgstr "DistribuÄnà mechanismus \"PÅÃkop\" je souÄástà ProhlÞeÄe
Tor a dovoluje uživatelům\npožádat o mosty v nastavenà svého
ProhlÞeÄe Tor. Pro zÃskánà mostů, jdÄte do\n%sNastavenà Toru%s ve
svém ProhlÞeÄi Tor, kliknÄte na \"požádat o nový most\",
vyÅeÅ¡te\nnáslednou CAPTCHu a ProhlÞeÄ Tor automaticky pÅidá vaÅ¡e
nové mosty."
#: bridgedb/strings.py:125
#, python-format
@@ -328,11 +329,11 @@ msgid ""
"Users can request bridges from the \"Email\" distribution mechanism by
sending an\n"
"email to %[email protected]%s and writing \"get transport obfs4\" in
the\n"
"email body."
-msgstr ""
+msgstr "Uživatelé mohou požádat o mosty pÅes distribuÄnà mechanismus
\"Email\" odeslánÃm\nemailu na %[email protected]%s s textem \"get
transport obfs4\" v\ntÄle zprávy."
#: bridgedb/strings.py:129
msgid "Reserved"
-msgstr "Rezervováno"
+msgstr "Rezervovaný"
#: bridgedb/strings.py:130
#, python-format
@@ -343,7 +344,7 @@ msgid ""
"bridges. Bridges that are distributed over the \"Reserved\" mechanism may
not\n"
"see users for a long time. Note that the \"Reserved\" distribution mechanism
is\n"
"called \"Unallocated\" in %sbridge pool assignment%s files."
-msgstr ""
+msgstr "BridgeDB udržuje malý poÄet mostů, které nejsou distribuovány
automaticky. MÃsto toho tyto mosty rezervujeme pro ruÄnà distribuci a
pÅedáváme\nje nevládnÃm organizacÃm a jiným organizacÃm a
jednotlivcům, kteÅà mosty \npotÅebujÃ. Mosty, které jsou distribuovány
mechanismem \"Rezervovaný\", nemusÃ\ndlouhou dobu mÃt uživatele. Pozor,
\"Rezervovaný\" distribuÄnà mechanismus\nse nazývá \"Nealokovaný\" v
souborech %sbridge pool assignment%s."
#: bridgedb/strings.py:137
msgid "None"
@@ -356,7 +357,7 @@ msgid ""
"users. Note that on Relay Search, a freshly set up bridge's distribution\n"
"mechanism says \"None\" for up to approximately one day. Be a bit patient,
and\n"
"it will then change to the bridge's actual distribution mechanism.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Mosty, jejichž distribuÄnà mechanismus je \"Žádný\" nejsou
distribuovány pÅes BridgeDB.\nJe odpovÄdnostà operátora mostu distribuovat
svůj most uživatelům. \nU novÄ nastaveného mostu se v Hledánà uzlu
zhruba jeden den zobrazuje distribuÄnà mechanismus \"Žádný\". BuÄte
trpÄlivà a po Äase se to zmÄnÃ\nna skuteÄný distribuÄnà mechanismus
toho mostu.\n"
#: bridgedb/strings.py:148
msgid "Please select options for bridge type:"
@@ -391,7 +392,7 @@ msgid ""
" Manual explains how you can add your bridges to Tor Browser. If you are\n"
" using Windows, Linux, or OS X, %sclick here%s to learn more. If you\n"
" are using Android, %sclick here%s."
-msgstr ""
+msgstr "Nejprve je tÅeba %sstáhnout ProhlÞeÄ Tor%s. NaÅ¡e uživatelská
pÅÃruÄka\nk ProhlÞeÄi Tor vysvÄtluje, jak můžete pÅidat své mosty
do ProhlÞeÄe Tor.\nPokud použÃváte Windows, Linux nebo OS X, %skliknÄte
zde%s pro vÃce informacÃ.\nPokud použÃváte Android, %skliknÄte zde%s."
#: bridgedb/strings.py:166
msgid ""
_______________________________________________
tor-commits mailing list
[email protected]
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits