commit b10b9946b1ec7eec50f579f4f591442f53a9b403 Author: Translation commit bot <translat...@torproject.org> Date: Sun Jul 18 09:47:00 2021 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tbmanual-contentspot --- contents+de.po | 57 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++- 1 file changed, 56 insertions(+), 1 deletion(-) diff --git a/contents+de.po b/contents+de.po index f7000ab7a3..0b88fc278a 100644 --- a/contents+de.po +++ b/contents+de.po @@ -938,6 +938,8 @@ msgid "" "Under the \"Bridges\" section, select the checkbox \"Use a bridge\" and " "choose the \"Select a built-in bridge\" option." msgstr "" +"Aktiviere im Abschnitt \"Brücken\" das Kontrollkästchen \"Eine Brücke " +"verwenden\" und wähle die Option \"Bereitgestellte Brücke auswählen\"." #: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ #: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) @@ -953,6 +955,8 @@ msgid "" "Once you've selected the pluggable transport, scroll up and click " "\"Connect\" to save your settings." msgstr "" +"Wenn du die austauschbare Ãbertragungsart ausgewählt hast, scroll nach oben " +"und klicke auf \"Verbinden\", um deine Einstellungen zu speichern." #: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ #: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) @@ -964,6 +968,10 @@ msgid "" "(â¡)](https://support.torproject.org/glossary/hamburger-menu/) and then on " "\"Tor\" in the sidebar." msgstr "" +"Oder, wenn du den Tor Browser laufen hast, klicke auf \"Einstellungen\" " +"(oder \"Optionen\" unter Windows) im [Hamburger-Menü " +"(â¡)](https://support.torproject.org/glossary/hamburger-menu/) und dann auf " +"\"Tor\" in der Seitenleiste." #: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ #: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) @@ -972,6 +980,9 @@ msgid "" "the option \"Select a built-in bridge\", choose whichever pluggable " "transport you'd like to use from the dropdown." msgstr "" +"Aktiviere im Abschnitt \"Brücken\" das Kontrollkästchen \"Eine Brücke " +"verwenden\", und wähle aus der Dropdown-Liste \"Bereitgestellte Brücke " +"auswählen\" die gewünschte austauschbare Ãbertragungsart aus." #: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ #: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) @@ -993,6 +1004,9 @@ msgid "" "Each of the transports listed in Tor Bridge's menu works in a different way," " and their effectiveness depends on your individual circumstances." msgstr "" +"Jede der Ãbertragungsarten, die im Menü der Tor-Brücken aufgelistet sind, " +"funktioniert auf eine andere Art und Weise, und ihre Effektivität hängt von " +"Ihren individuellen Umständen ab." #: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ #: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) @@ -1034,6 +1048,8 @@ msgid "" "Most Pluggable Transports, such as obfs4, rely on the use of \"bridge\" " "relays." msgstr "" +"Die meisten austauschbaren Ãbertragungsarten, wie z.B. obfs4, sind auf die " +"Verwendung von \"Brücken\"-Relays angewiesen." #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) @@ -1041,6 +1057,8 @@ msgid "" "Most [Pluggable Transports](/circumvention), such as obfs4, rely on the use " "of \"bridge\" relays." msgstr "" +"Die meisten [austauschbaren Ãbertragungsarten](/circumvention), wie z.B. " +"obfs4, sind auf die Verwendung von \"Brücken\"-Relays angewiesen." #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) @@ -1112,7 +1130,7 @@ msgstr "" #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) msgid "* Use Moat to fetch bridges from within Tor Browser." -msgstr "" +msgstr "* Benutze Moat, um innerhalb des Tor Browser Brücken zu erhalten." #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) @@ -1125,6 +1143,8 @@ msgid "" "If you're starting Tor Browser for the first time, click \"Tor Network " "Settings\" to open the Tor settings window." msgstr "" +"Wenn du den Tor Browser zum ersten Mal startest, klicke auf \"Tor-Netzwerk " +"Einstellungen\", um das Fenster mit den Tor-Einstellungen zu öffnen." #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) @@ -1133,6 +1153,10 @@ msgid "" "choose \"Request a bridge from torproject.org\" and click \"Request a " "Bridge...\" for BridgeDB to provide a bridge." msgstr "" +"Aktiviere im Abschnitt \"Brücken\" das Kontrollkästchen \"Eine Brücke " +"verwenden\", dann klicke \"Brücke von torproject.org anfordern\" und klicke " +"\"Neue Brücke anfordern...\", damit BridgeDB eine Brücke zur Verfügung " +"stellt." #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) @@ -1140,6 +1164,8 @@ msgid "" "Complete the Captcha and click \"Submit\". Click \"Connect\" to save your " "settings." msgstr "" +"Bestätige das Captcha und klicke auf \"Senden\". Klicke auf \"Verbinden\" um" +" deine Einstellungen zu speichern." #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) @@ -1148,6 +1174,10 @@ msgid "" "the option \"Request a bridge from torproject.org\", click \"Request a New " "Bridge...\" for BridgeDB to provide a bridge." msgstr "" +"Aktiviere im Abschnitt \"Brücken\" das Kontrollkästchen \"Eine Brücke " +"verwenden\" und klicke in der Option \"Brücke von torproject.org anfordern\"" +" auf \"Neue Brücke anfordern...\", damit BridgeDB eine Brücke zur Verfügung " +"stellt." #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) @@ -1155,6 +1185,8 @@ msgid "" "Complete the Captcha and click \"Submit\". Your setting will automatically " "be saved once you close the tab." msgstr "" +"Bestätige das Captcha und klicke auf \"Senden\". Deine Einstellung wird " +"automatisch gespeichert, sobald das Tab geschlossen wird." #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) @@ -1162,6 +1194,8 @@ msgid "" "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/request-a-bridge.png\" " "alt=\"Request a bridge from torproject.org\">" msgstr "" +"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/request-a-bridge.png\" " +"alt=\"Request a bridge from torproject.org\">" #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) @@ -1175,6 +1209,9 @@ msgid "" "\"Provide a bridge I know\" and enter each bridge address on a separate " "line." msgstr "" +"Wähle im Abschnitt \"Brücken\" das Kontrollkästchen \"Eine Brücke " +"verwenden\", und gib in der Option \"Eine Brücke zur Verfügung stellen\" " +"jede Brückenadresse in eine separate Zeile ein." #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) @@ -1188,6 +1225,9 @@ msgid "" "the option \"Provide a bridge I know\", enter each bridge address on a " "separate line." msgstr "" +"Wähle im Abschnitt \"Brücken\" das Kontrollkästchen \"Eine Brücke " +"verwenden\", und gib in der Option \"Eine Brücke zur Verfügung stellen\" " +"jede Brückenadresse in eine separate Zeile ein." #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) @@ -1195,6 +1235,8 @@ msgid "" "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/tor-launcher-custom-" "bridges.png\" alt=\"Enter custom bridge addresses\">" msgstr "" +"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/tor-launcher-custom-" +"bridges.png\" alt=\"Enter custom bridge addresses\">" #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) @@ -1564,6 +1606,10 @@ msgid "" "service in order to connect to it. An onion address is a string of 56 mostly" " random letters and numbers, followed by \".onion\"." msgstr "" +"Wie bei jeder anderen Internetseite musst du die Adresse eines Onion-" +"Dienstes kennen, um dich mit ihm zu verbinden. Eine Onion-Adresse ist eine " +"Zeichenkette aus 56 meistens zufälligen Buchstaben und Ziffern gefolgt von " +"\".onion\"." #: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/ #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body) @@ -1713,6 +1759,8 @@ msgid "" "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/client-auth.png\" " "alt=\"Client Authorization\">" msgstr "" +"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/client-auth.png\" " +"alt=\"Client Authorization\">" #: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/ #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body) @@ -1876,6 +1924,9 @@ msgid "" "characters (V2 format), this type of address is [being " "deprecated](https://support.torproject.org/onionservices/v2-deprecation/)." msgstr "" +"Wenn der Onion-Dienst, auf den du zuzugreifen versuchst, aus einer " +"Zeichenkette mit 16 Zeichen besteht (V2-Format), ist dieser Adresstyp " +"[veraltet](https://support.torproject.org/onionservices/v2-deprecation/)." #: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/ #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body) @@ -1884,6 +1935,10 @@ msgid "" "connecting to [DuckDuckGo's Onion " "Service](https://duckduckgogg42xjoc72x3sjasowoarfbgcmvfimaftt6twagswzczad.onion/)." msgstr "" +"Du kannst auch testen, ob du auf andere Onion-Dienste zugreifen kannst, " +"indem du dich mit [DuckDuckGo's Onion-" +"Dienst](https://duckduckgogg42xjoc72x3sjasowoarfbgcmvfimaftt6twagswzczad.onion/)" +" verbindest." #: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ #: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.title)
_______________________________________________ tor-commits mailing list tor-commits@lists.torproject.org https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits