commit 7d1524d24d607b9064cb0ccbc65df998a3b639fb
Author: Translation commit bot <[email protected]>
Date:   Tue Aug 31 03:15:32 2021 +0000

    
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=gettor-website-contentspot
---
 contents+my.po | 22 +++++++++++++++++++++-
 1 file changed, 21 insertions(+), 1 deletion(-)

diff --git a/contents+my.po b/contents+my.po
index f737182f7a..9033455253 100644
--- a/contents+my.po
+++ b/contents+my.po
@@ -190,40 +190,55 @@ msgid ""
 "In GetTor emails we provide a link to a file with the same name as the "
 "package and the extension \".asc\". These .asc files are OpenPGP signatures."
 msgstr ""
+"ကျွန်ုပ်တို့သည် GetTor 
အီးမေးလ်များတွင် 
ပက်ကေ့ချ်နှင့် အမည်တူပြီး 
အဆက် "
+"(extension) \".asc\" ပါသည့် ဖိုင်ရယူရန် 
လင့် ထည့်ပေးထားသည်။ ဤ .asc "
+"ဖိုင်များသည် OpenPGP 
လက်မှတ်များ ဖြစ်သည်။"
 
 #: https//gettor.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body)
 msgid ""
 "They allow you to verify the file you've downloaded is exactly the one that "
 "we intended you to get."
 msgstr ""
+"၎င်းတို့သည် ကျွန်ုပ်တို့က 
သင့်အတွက် ရည်ရွယ်ထားသော 
ဖိုင်ကို "
+"သင်ဒေါင်းလုဒ်လုပ်ထားကြောင်း
 သင့်အား 
အတည်ပြုခွင့်ပေးသည်။"
 
 #: https//gettor.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body)
 msgid ""
 "For example, `torbrowser-install-win64-8.5.4_en-US.exe` is accompanied by "
 "`torbrowser-install-win64-8.5.4_en-US.exe.asc`."
 msgstr ""
+"ဥပမာ - `torbrowser-install-win64-8.5.4_en-US.exe` ကို 
`torbrowser-install-"
+"win64-8.5.4_en-US.exe.asc` နှင့် တွဲထားသည်။"
 
 #: https//gettor.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body)
 msgid ""
 "Check [how to verify a digital signature](https://support.torproject.org/tbb";
 "/how-to-verify-signature/)."
 msgstr ""
+"[ဒစ်ဂျစ်တယ်လက်မှတ်ကို စစ
်မှန်ကြောင်း "
+"အတည်ပြုနည်း](https://support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/)
 "
+"ကို ဝင်ကြည့်ပါ။"
 
 #: https//gettor.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body)
 msgid "## How to get bridges"
-msgstr ""
+msgstr "## တံတားများ ရယူနည်း"
 
 #: https//gettor.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body)
 msgid ""
 "Bridge relays are Tor relays that are not listed in the public Tor "
 "directory."
 msgstr ""
+"တံတား ကြားခံစက်များသည် 
အများသုံး Tor လမ်းညွှန်တွင် 
ဖော်ပြမထားသော Tor "
+"ကြားခံစက်များ ဖြစ်သည်။"
 
 #: https//gettor.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body)
 msgid ""
 "That means that ISPs or governments trying to block access to the Tor "
 "network can't simply block all bridges."
 msgstr ""
+"ဆိုလိုသည်မှာ Tor ကွန်ရက်သို့ 
ဝင်ရောက်သုံးစွဲမှုကို 
ပိတ်ဆို့ရန် ကြိုးစားသည့် "
+"အင်တာနက်ဝန်ဆောင်မှုပေးသူများ
 သို့မဟုတ် အစိုးရများသည် 
တံတားအားလုံးကို "
+"မပိတ်နိုင်ပါ။"
 
 #: https//gettor.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body)
 msgid ""
@@ -238,6 +253,11 @@ msgid ""
 "to use bridges. To use pluggable transports, click 'Configure' in the Tor "
 "Launcher window that appears when you first run Tor Browser."
 msgstr ""
+"သင်သည် TorBrowser ကို 
ပထမဆုံးအကြိမ် စတင်ချိန်တွင် 
တံတားများကို "
+"သင်အသုံးပြုလိုစိတ် ရှိ၊ 
မရှိ မေးပါမည်။ အသွားအလာ 
ပုံပြောင်းကိရိယာများ "
+"(pluggable transports) ကို အသုံးပြုရန် Tor 
ဘရောက်ဇာကို ပထမဆုံးအကြိမ် "
+"လည်ပတ်လုပ်ဆောင်ချိန်၌ 
ပေါ်လာသော Tor မိတ်ဆက်အဖွင့် 
ဝင်းဒိုးရှိ 'ချိန်ညှိရန်' "
+"ကို နှိပ်ပါ။"
 
 #: https//gettor.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body)
 msgid ""

_______________________________________________
tor-commits mailing list
[email protected]
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits

Reply via email to