commit c92f5409f90c1fd1845f48dbe391ae44783b1dc8
Author: Translation commit bot <[email protected]>
Date:   Wed Dec 22 12:16:50 2021 +0000

    new translations in tbmanual-contentspot
---
 contents+zh-TW.po | 51 ++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------
 1 file changed, 32 insertions(+), 19 deletions(-)

diff --git a/contents+zh-TW.po b/contents+zh-TW.po
index 3f6fb4aad7..a3a4420d30 100644
--- a/contents+zh-TW.po
+++ b/contents+zh-TW.po
@@ -2496,11 +2496,13 @@ msgid ""
 " displaying correctly, so Tor Browser’s default setting is to allow all "
 "websites to run scripts in \"Standard\" mode."
 msgstr ""
+"對於安全性需求較高的使用者
,可以將洋蔥路由瀏覽器的[安全等級](../security-"
+"settings/)設定為「較安å…
¨ã€(針對非使用HTTPS的網站停用JavaScript功能)或是「最安å…
¨ã€(å…
¨é¢åœç”¨JavaScript功能)。然而,停用JavaScript功能會導致許多網站的é
 é¢å‘ˆç¾ç™¼ç”ŸéŒ¯èª¤ï¼Œå› æ­¤æ´‹è”¥è·¯ç”±ç€è¦½å™¨é 
è¨­åœ¨ã€Œæ¨™æº–模式」中,會啟用所有網站的JavaScript功能。"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
 #: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "### BROWSER ADD-ONS"
-msgstr ""
+msgstr "### 瀏覽器擴充元件"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
 #: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2567,24 +2569,24 @@ msgstr "在macOS系統上:"
 msgid ""
 "* Locate your Tor Browser application. The default location is the "
 "Applications folder."
-msgstr ""
+msgstr "* 找到您的洋蔥路由瀏覽器所在目錄,é 
è¨­æ˜¯åœ¨æ‡‰ç”¨ç¨‹å¼è³‡æ–™å¤¾ä¸­ã€‚"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/
 #: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "* Move the Tor Browser application to Trash."
-msgstr ""
+msgstr "* 將洋蔥路由瀏覽器移至垃圾桶。"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/
 #: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "* Go to your `~/Library/Application Support/` folder."
-msgstr ""
+msgstr "* 前往您電腦中的 ~/Library/Application Support/ 目錄。"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/
 #: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* Note the Library folder is hidden on newer versions of macOS. To navigate "
 "to this folder in Finder, select \"Go to Folder...\" in the \"Go\" menu."
-msgstr ""
+msgstr "* 
請注意,在較新版的macOS系統中,此Library目錄是被隱藏起來的,å›
 æ­¤è¦åœ¨æª”案搜尋器的「前往」清單中選擇「前往目錄...」。"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/
 #: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2599,7 +2601,7 @@ msgstr ""
 #: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* Then type `~/Library/Application Support/` in the window and click Go."
-msgstr ""
+msgstr "* 然後在該視窗中輸入 ~/Library/Application Support/ 
並點擊「前往」。"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/
 #: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2613,7 +2615,7 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/
 #: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "* Locate the TorBrowser-Data folder and move it to Trash."
-msgstr ""
+msgstr "* 找到 TorBrowser-Data 資料夾並將之移至垃圾桶。"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/
 #: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2623,6 +2625,8 @@ msgid ""
 "`~/Library/Application Support/` folder, but in the same folder where you "
 "installed Tor Browser."
 msgstr ""
+"請注意,若您先前並非把洋蔥路由瀏覽器安裝至é 
è¨­çš„目錄中(應用程式目錄),那 TorBrowser-Data 
資料夾就不會在 "
+"~/Library/Application Support/ 
這個目錄裡,而是會在您所指定要安裝洋蔥路由瀏覽器的目錄中。"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/
 #: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2666,7 +2670,7 @@ msgstr "* 洋蔥路由需要您的系統時鐘 
(和您的時區) 設定正確才
 #: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* Antivirus or malware protection blocking users from accessing Tor Browser."
-msgstr ""
+msgstr "* 防毒軟體阻擋洋蔥路由瀏覽器。"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
 #: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2675,20 +2679,22 @@ msgid ""
 "vulnerabilities](https://support.torproject.org/tbb/antivirus-false-";
 "positive/)."
 msgstr ""
+"這些軟體有時候會發出[惡意程式或軟體弱點的假警å 
±](https://support.torproject.org/tbb/antivirus-";
+"false-positive/)。"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
 #: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "You can read more about this on our [Support "
 "Portal](https://support.torproject.org/tbb/tbb-10/)."
-msgstr ""
+msgstr 
"您可以參閱我們的[技術支援中心](https://support.torproject.org/tbb/tbb-10/)以取得更多資訊。"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
 #: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "The following antivirus and firewall software have been known to interfere "
 "with Tor and may need to be temporarily disabled:"
-msgstr ""
+msgstr 
"目前已知下列這幾種防毒軟體與防火牆會阻擋洋蔥路由,因
此您必須要將他們先暫時停用:"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
 #: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2713,12 +2719,12 @@ msgstr "* Microsoft Security Essentials"
 #: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
 #: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "* Avast Antivirus"
-msgstr ""
+msgstr "* Avast Antivirus"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
 #: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "* VPNs also tend to interfere with Tor and need to be disabled."
-msgstr ""
+msgstr "* 虛擬私有網路(VPN)有時也會干擾洋蔥路由,因
此也要先停用。"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
 #: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2726,7 +2732,7 @@ msgid ""
 "We also do not recommend using VPN and Tor together unless you're an "
 "advanced user who knows how to configure both in a way that doesn't "
 "compromise your privacy."
-msgstr ""
+msgstr "除非說您是較進階的使用者且知道如何調整設定以避å…
è‡ªå·±çš„隱私外洩,否則的話我們不建議您在使用洋蔥路由的同時搭é
…è™›æ“¬ç§æœ‰ç¶²è·¯ä¾†ä¸Šç¶²ã€‚"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
 #: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2734,16 +2740,17 @@ msgid ""
 "You can find more detailed information about Tor + VPN at our "
 "[wiki](https://gitlab.torproject.org/legacy/trac/-/wikis/doc/TorPlusVPN)."
 msgstr ""
+"若您想了解洋蔥路由如何搭é…
è™›æ“¬ç§æœ‰ç¶²è·¯çš„æ›´å¤šè³‡è¨Šï¼Œè«‹åƒé–±æˆ‘們的[維基網站](https://gitlab.torproject.org/legacy/trac/-/wikis/doc/TorPlusVPN)。"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
 #: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "* Videos that require Adobe Flash are unavailable."
-msgstr ""
+msgstr "* 需要藉由 Adobe Flash 才能播放的影音å…
§å®¹çš†ç„¡æ³•使用。"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
 #: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "Flash is disabled for security reasons."
-msgstr ""
+msgstr "基於安全性考量,Flash是被停用的。"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
 #: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2753,12 +2760,12 @@ msgstr "* 
設定使用代理伺服器時,洋蔥路由無法使用橋接中繼
 #: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
 #: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "* The Tor Browser package is dated January 1, 2000 00:00:00 UTC."
-msgstr ""
+msgstr "* The Tor Browser package is dated January 1, 2000 00:00:00 UTC."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
 #: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "This is to ensure that each software build is exactly reproducible."
-msgstr ""
+msgstr 
"藉此可以保證每次的軟體編譯過程與結果都是可被複製的。"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
 #: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2766,18 +2773,19 @@ msgid ""
 "* Issues with making Tor Browser as your [default "
 "browser](https://support.torproject.org/tbb/tbb-32/)."
 msgstr ""
+"* 將洋蔥路由瀏覽器作為[é 
è¨­ç¶²è·¯ç€è¦½å™¨](https://support.torproject.org/tbb/tbb-32/)時會遭遇到的問題。"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
 #: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* If Tor Browser was working before and is not working now (especially after"
 " a re-install or an update), your system may have been hibernating."
-msgstr ""
+msgstr "* 
若洋蔥路由瀏覽器原本可正常運行,但現在卻不行的話(特別是在更新或重新安裝過後),有可能是å›
 ç‚ºæ‚¨çš„系統已進入休眠模式。"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
 #: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "A reboot of your system, in that case, will solve the issue."
-msgstr ""
+msgstr "在這種情況中,重開機即可解決問題。"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
 #: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2785,6 +2793,8 @@ msgid ""
 "* Tor won't start on Windows when the [folder path contains non-ascii "
 "characters](https://gitlab.torproject.org/tpo/core/tor/-/issues/10416)."
 msgstr ""
+"* 在 Windows  "
+"系統中,洋蔥路由瀏覽器所在檔案目錄的路徑中若含有[非英文之文字](https://gitlab.torproject.org/tpo/core/tor/-/issues/10416),會導致軟體無法啟動。"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
 #: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2792,6 +2802,9 @@ msgid ""
 "* BitTorrent [is not anonymous over "
 "Tor](https://blog.torproject.org/bittorrent-over-tor-isnt-good-idea)."
 msgstr ""
+"* "
+"使用位元洪流(BitTorrent)時若搭é…
æ´‹è”¥è·¯ç”±ï¼Œæ˜¯[無法確保匿名性](https://blog.torproject.org/bittorrent-";
+"over-tor-isnt-good-idea)的。"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.title)

_______________________________________________
tor-commits mailing list
[email protected]
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits

Reply via email to