commit 410ec840d25681f3594605813cfe66e787aeea45
Author: Translation commit bot <[email protected]>
Date: Tue Jan 11 19:15:46 2022 +0000
new translations in tails-misc
---
mk.po | 56 ++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
1 file changed, 28 insertions(+), 28 deletions(-)
diff --git a/mk.po b/mk.po
index b63400d5a5..f957bdbe96 100644
--- a/mk.po
+++ b/mk.po
@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-01-10 09:34+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-01-11 18:45+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-01-11 19:15+0000\n"
"Last-Translator: Zarko Gjurov <[email protected]>\n"
"Language-Team: Macedonian
(http://www.transifex.com/otf/torproject/language/mk/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -2063,7 +2063,7 @@ msgid ""
"You are not connected to a local network yet.\\n\\nTo be able to start the "
"Unsafe Browser, you first need to connect to a Wi-Fi, wired, or mobile "
"network."
-msgstr ""
+msgstr "Ðие ÑÑÑÑе не ÑÑе повÑзани на локална
мÑежа.\\n\\nÐа да можеÑе да го ÑÑаÑÑÑваÑе
Ðебезбеден ÐÑелиÑÑÑваÑ, наÑпÑво ÑÑеба да
Ñе повÑзеÑе на Wi-Fi, кабел или мобилна мÑежа."
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:144
msgid "Failed to run browser."
@@ -2198,16 +2198,16 @@ msgstr "Ðевалиден конÑÐ°ÐºÑ Ð·Ð° OpenPGP
Ñавен клÑÑ Ð±Ð»
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tca:156
msgid "You turned on Offline Mode in the Welcome Screen."
-msgstr ""
+msgstr "Ðо вклÑÑивÑе ÐÑлаÑн Ð¼Ð¾Ð´Ð¾Ñ Ð½Ð°
ÐоÑеÑÐ½Ð¸Ð¾Ñ ÐµÐºÑан."
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tca:157
msgid "It is impossible to connect to Tor in Offline Mode."
-msgstr ""
+msgstr "Ðевозможно е да Ñе повÑзеÑе на Tor во
ÐÑлаÑн мод."
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tca:158
msgid ""
"To connect to Tor and the Internet, restart Tails without Offline Mode."
-msgstr ""
+msgstr "Ðа да Ñе повÑзеÑе на Tor и на ÐнÑеÑнеÑ,
повÑоÑно ÑÑаÑÑÑваÑÑе го Tails без ÐÑлаÑн мод."
#:
../config/chroot_local-includes/etc/skel/Desktop/Report_an_error.desktop.in.h:1
msgid "Report an error"
@@ -2258,7 +2258,7 @@ msgstr "ÐонÑигÑÑиÑÐ°Ñ ÐºÐ¾Ð¸ даÑоÑеки
и конÑигÑÑаÑ
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tca.desktop.in.h:2
msgid "Connect Tails to the Tor network"
-msgstr ""
+msgstr "ÐовÑзи го Tails на Ð¢Ð¾Ñ Ð¼ÑежаÑа"
#:
../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tor-browser.desktop.in.h:1
msgid "Tor Browser"
@@ -2344,7 +2344,7 @@ msgstr "Ðневозможи"
#:
../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:154
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/main.ui.in:629
msgid "MAC Address Anonymization"
-msgstr ""
+msgstr "ÐнонимизаÑиÑа на MAC адÑеÑа"
#:
../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:170
msgid ""
@@ -2352,15 +2352,15 @@ msgid ""
"(Wi-Fi or wired) from the local network. Anonymizing MAC addresses is "
"generally safer as it helps you hide your geographical location. But it "
"might also create connectivity problems or look suspicious."
-msgstr ""
+msgstr "ÐнонимизаÑиÑаÑа на MAC адÑеÑаÑа го кÑие
ÑеÑиÑÐºÐ¸Ð¾Ñ Ð±ÑÐ¾Ñ Ð½Ð° ваÑÐ¸Ð¾Ñ Ð¼Ñежен инÑеÑÑеÑÑ
(Wi-Fi или жиÑен) од лолакнаÑа мÑежа.
ÐнонимизиÑаÑеÑо на MAC адÑеÑиÑе е генеÑално
побезбедно бидеÑÑи помага пÑи кÑиеÑеÑо на
ваÑаÑа геогÑаÑÑкаÑа локаÑиÑа. Ðо иÑÑо Ñака
може да Ñоздаде пÑоблеми пÑи вÑÑкаÑа или да
изгледа ÑомниÑелно."
#:
../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:212
msgid "Anonymize all MAC addresses (default)"
-msgstr ""
+msgstr "ÐнонимизиÑÐ°Ñ Ð³Ð¸ ÑиÑе MAC адÑеÑи
(ÑÑандаÑдно)"
#:
../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:258
msgid "Don't anonymize MAC addresses"
-msgstr ""
+msgstr "Ðе ги анонимизиÑÐ°Ñ MAC адÑеÑиÑе"
#:
../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:311
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/main.ui.in:633
@@ -2374,17 +2374,17 @@ msgid ""
"You will be asked whether you want to use Tor bridges when connecting to Tor
after starting Tails.\n"
"\n"
"If you want to work offline, enable the Offline Mode in the additional
settings."
-msgstr ""
+msgstr "Ðа пÑоменивме оваа дополниÑелна
поÑÑавка во Tails 4.19 (ÐÑни 2021) Ñо Tor помоÑникоÑ
за вÑÑка инÑегÑиÑан во декÑÑоп.\n\nÐе бидеÑе
пÑаÑани кога ÑакаÑе да ги коÑиÑÑиÑе Tor
моÑÑовиÑе пÑи повÑзÑваÑе Ñо Tor по
ÑÑаÑÑÑваÑе на Tails.\n\nÐко ÑакаÑе да ÑабоÑиÑе
оÑлаÑн, овозможеÑе го ÐÑлаÑн Ð¼Ð¾Ð´Ð¾Ñ Ð²Ð¾
дополниÑелниÑе поÑÑавки."
#:
../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:357
msgid "Offline Mode"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑлаÑн мод"
#:
../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:373
msgid ""
"If you want to work completely offline, you can disable all networking for "
"increased security."
-msgstr ""
+msgstr "Ðко ÑакаÑе ÑелоÑно да ÑабоÑиÑе оÑлаÑн,
можеÑе да го оневозможиÑе ÑелоÑо
вмÑежÑваÑеÑо за зголемена безбедноÑÑ."
#:
../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:528
msgid ""
@@ -2393,7 +2393,7 @@ msgid ""
"A captive portal is a web page that is displayed before you can access the
Internet. Captive portals usually require you to log in to the network or enter
information such as an email address.\n"
"\n"
"The Unsafe Browser is not anonymous and can deanonymize you. Use it only to
sign in to networks."
-msgstr ""
+msgstr "ÐÐµÐ±ÐµÐ·Ð±ÐµÐ´Ð½Ð¸Ð¾Ñ ÐÑелиÑÑÑÐ²Ð°Ñ Ð²Ð¸
дозволÑва да Ñе наÑавиÑе на наÑавÑваÑки
поÑÑал.\n\nÐаÑавÑваÑÐºÐ¸Ð¾Ñ Ð¿Ð¾ÑÑал е веб ÑÑÑана
коÑа е пÑикажана пÑед да можеÑе да Ñе
повÑзеÑе на ÐнÑеÑнеÑ. ÐаÑавÑваÑкиÑе
поÑÑали обиÑно баÑÐ°Ð°Ñ Ð´Ð° Ñе наÑавиÑе на
мÑежаÑа или да внеÑеÑе инÑоÑмаÑии како ÑÑо
е адÑеÑа за е-поÑÑа.\n\nÐебезбедниоÑ
ÐÑелиÑÑÑÐ²Ð°Ñ Ð½Ðµ е анонимен и може да ве
деанонимизиÑа. ÐоÑиÑÑеÑе го Ñамо за
наÑавÑваÑе на наÑавÑваÑки поÑÑали."
#:
../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:574
msgid "Disable the Unsafe Browser (default)"
@@ -2557,7 +2557,7 @@ msgstr "опÑионален PGP клÑÑ"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/whisperback/whisperback.ui.in:470
msgid "Please know that we are not able to reply to every bug report."
-msgstr ""
+msgstr "Ðе молиме имаÑÑе во пÑедвид дека не
Ñме во можноÑÑ Ð´Ð° одговоÑиме на ÑекоÑа
пÑиÑава за гÑеÑка."
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/whisperback/whisperback.ui.in:502
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/whisperback/whisperback.ui.in:613
@@ -2582,29 +2582,29 @@ msgstr "TrueCrypt/VeraCrypt конÑеÑнеÑ"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:21
msgid "image"
-msgstr ""
+msgstr "Ñлика"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:70
msgid "Configure a Tor bridge"
-msgstr ""
+msgstr "ÐонÑигÑÑиÑÐ°Ñ Ð¢Ð¾Ñ Ð¼Ð¾ÑÑ"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:76
msgid "heading"
-msgstr ""
+msgstr "заглавÑе"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:94
msgid ""
"Bridges are secret Tor relays. Use a bridge as your first Tor relay if "
"accessing Tor is blocked from where you are."
-msgstr ""
+msgstr "ÐоÑÑовиÑе Ñе ÑаÑни Tor Ñелеа. ÐоÑиÑÑеÑе
моÑÑ ÐºÐ°ÐºÐ¾ ваÑе пÑво Tor Ñеле ако пÑиÑÑапоÑ
кон Tor е блокиÑан од ÑÐ°Ð¼Ñ ÐºÐ°Ð´Ðµ ÑÑо ÑÑе."
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:110
msgid "<a href=\"doc/anonymous_internet/tor\">Learn more about Tor bridges</a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a href=\"doc/anonymous_internet/tor\">ÐаÑÑеÑе повеÑе
за Tor моÑÑови</a>"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:146
msgid "Use a _default bridge"
-msgstr ""
+msgstr "ÐоÑиÑÑи _ÑÑандаÑден моÑÑ"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:170
msgid "obfs4 (recommended)"
@@ -2621,11 +2621,11 @@ msgstr "ÐиÑÑо"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:225
msgid "_Request a new bridge"
-msgstr ""
+msgstr "_ÐобаÑÐ°Ñ Ð½Ð¾Ð² моÑÑ"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:260
msgid "_Enter a bridge that you already know"
-msgstr ""
+msgstr "_ÐнеÑи моÑÑ ÐºÐ¾Ñ Ðµ веÑе познаÑ"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:283
msgid ""
@@ -2633,7 +2633,7 @@ msgid ""
"<tt>[email protected]</tt> from a Gmail or Riseup email address.\n"
"\n"
"For example, you can send the email from your phone and type the bridge in
Tails.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Ðа да побаÑаÑе моÑÑ, можеÑе да
иÑпÑаÑиÑе пÑазна е-поÑÑа
на\n<tt>[email protected]</tt> од Gmail или Riseup е-поÑÑа
адÑеÑиÑе.\n\nÐа пÑимеÑ, можеÑе да Ñа
иÑпÑаÑиÑе е-поÑÑаÑа од ваÑÐ¸Ð¾Ñ ÑелеÑон и да
го впиÑеÑе моÑÑÐ¾Ñ Ð²Ð¾ Tails.\n"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:370
msgid "Save bridge to _Persistent Storage"
@@ -2681,7 +2681,7 @@ msgstr "Ðко ÑÑе во пÑодавниÑа, Ñ
оÑел, или аеÑодÑ
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:711
msgid "Try _Signing in to the Network"
-msgstr "Ðбиди Ñе _ÐаÑавÑавÑе на мÑежа"
+msgstr "Ðбиди Ñе Ñо _ÐаÑавÑавÑе на мÑежа"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:749
msgid "⢠Local proxy"
@@ -2748,7 +2748,7 @@ msgstr ""
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1148
msgid "Configure a Tor _bridge"
-msgstr "ÐонÑигÑÑиÑаÑÑе Ð¢Ð¾Ñ _моÑÑ"
+msgstr "ÐонÑигÑÑиÑÐ°Ñ Ð¢Ð¾Ñ _моÑÑ"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1194
msgid ""
@@ -2780,11 +2780,11 @@ msgstr ""
msgid ""
"<a href=\"doc/anonymous_internet/tor\">Learn more about how Tails connects "
"to Tor</a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a href=\"doc/anonymous_internet/tor\">ÐаÑÑÑеÑе повеÑе
за Ñоа како Tails Ñе повÑзÑва на Tor</a>"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1434
msgid "Connect to a local network"
-msgstr ""
+msgstr "ÐовÑзи Ñе на локална мÑежа"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1451
msgid ""
_______________________________________________
tor-commits mailing list
[email protected]
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits