commit 454bad5e3898d8163aded950eebf5380c89d0d54
Author: Translation commit bot <[email protected]>
Date: Fri Mar 11 13:17:45 2022 +0000
new translations in support-portal
---
contents+uk.po | 70 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
1 file changed, 70 insertions(+)
diff --git a/contents+uk.po b/contents+uk.po
index 92038a804d..0b87e4c56b 100644
--- a/contents+uk.po
+++ b/contents+uk.po
@@ -3212,6 +3212,8 @@ msgid ""
"[dangerzone](https://github.com/firstlookmedia/dangerzone) to create safe "
"PDF files that you can open."
msgstr ""
+"ЯкÑо вам поÑÑÑбно пÑаÑÑваÑи з Ñайлами,
заванÑаженими ÑеÑез Tor, ми наÑÑÑйно
ÑекомендÑÑмо викоÑиÑÑовÑваÑи вÑдклÑÑений
компâÑÑÐµÑ Ð°Ð±Ð¾ викоÑиÑÑовÑваÑи
[dangerzone](https://github.com/firstlookmedia/dangerzone), Ñоб
ÑÑвоÑиÑи безпеÑÐ½Ñ PDF-Ñайли, ÑÐºÑ Ð¼Ð¾Ð¶Ð½Ð°
вÑдкÑиÑи.\n"
+"Â "
#: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/
#: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3220,11 +3222,15 @@ msgid ""
"Tor](https://blog.torproject.org/blog/bittorrent-over-tor-isnt-good-idea) "
"together, however."
msgstr ""
+"Ðднак за жодниÑ
обÑÑавин не безпеÑно
викоÑиÑÑовÑваÑи [BitTorrent Ñ
Tor](https://blog.torproject.org/blog/bittorrent-over-tor-isnt-good-idea)
Ñазом.\n"
+"Â "
#: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/
#: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description)
msgid "### Use bridges and/or find company"
msgstr ""
+"### ÐикоÑиÑÑовÑйÑе моÑÑи Ñа/або знайдÑÑÑ
компанÑÑ\n"
+"Â "
#: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/
#: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3232,6 +3238,8 @@ msgid ""
"Tor tries to prevent attackers from learning what destination websites you "
"connect to."
msgstr ""
+"Tor намагаÑÑÑÑÑ Ð¿ÐµÑеÑкодиÑи зловмиÑникам
дÑзнаÑиÑÑ, до ÑкиÑ
ÑÑлÑовиÑ
веб-ÑайÑÑв ви
пÑдклÑÑаÑÑеÑÑ.\n"
+"Â "
#: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/
#: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3478,6 +3486,8 @@ msgid ""
"Also, there might be accidental bugs in Tor that could affect your "
"anonymity."
msgstr ""
+"ÐÑÑм Ñого, Ñ Tor можÑÑÑ Ð±ÑÑи випадковÑ
помилки, ÑÐºÑ Ð¼Ð¾Ð¶ÑÑÑ Ð²Ð¿Ð»Ð¸Ð½ÑÑи на ваÑÑ
анонÑмнÑÑÑÑ.\n"
+"Â "
#: https//support.torproject.org/about/backdoor/
#: (content/about/backdoor/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3490,6 +3500,8 @@ msgstr ""
#: (content/about/can-i-use-tor-with/contents+en.lrquestion.title)
msgid "What programs can I use with Tor?"
msgstr ""
+"Ð¯ÐºÑ Ð¿ÑогÑами Ñ Ð¼Ð¾Ð¶Ñ Ð²Ð¸ÐºÐ¾ÑиÑÑовÑваÑи з Tor?\n"
+"Â "
#: https//support.torproject.org/about/can-i-use-tor-with/
#: (content/about/can-i-use-tor-with/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3498,6 +3510,8 @@ msgid ""
"researched the application-level anonymity issues on all of them well enough"
" to be able to recommend a safe configuration."
msgstr ""
+"ÐÑнÑÑ Ð±Ð°Ð³Ð°Ñо ÑнÑиÑ
пÑогÑам, ÑÐºÑ Ð²Ð¸ можеÑе
викоÑиÑÑовÑваÑи з Tor, але ми недоÑÑаÑнÑо
добÑе доÑлÑджÑвали пÑоблеми анонÑмноÑÑÑ
на ÑÑÐ²Ð½Ñ Ð¿ÑогÑами, Ñоби могли
ÑекомендÑваÑи безпеÑÐ½Ñ ÐºÐ¾Ð½ÑÑгÑÑаÑÑÑ.\n"
+"Â "
#: https//support.torproject.org/about/can-i-use-tor-with/
#: (content/about/can-i-use-tor-with/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3506,6 +3520,8 @@ msgid ""
"specific "
"applications](https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/TorifyHOWTO)."
msgstr ""
+"У наÑÑй Wiki Ñ ÑпиÑок ÑнÑÑÑÑкÑÑй Ñодо
[ТоÑиÑÑкаÑÑÑ ÐºÐ¾Ð½ÐºÑеÑниÑ
пÑогÑам]
(https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/TorifyHOWTO), Ñкий
пÑдÑÑимÑÑ ÑпÑлÑноÑа.\n"
+"Â "
#: https//support.torproject.org/about/can-i-use-tor-with/
#: (content/about/can-i-use-tor-with/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3518,6 +3534,8 @@ msgid ""
"Most people use Tor Browser, which includes everything you need to browse "
"the web safely using Tor."
msgstr ""
+"ÐÑлÑÑÑÑÑÑ Ð»Ñдей викоÑиÑÑовÑÑÑÑ Ð±ÑаÑзеÑ
Tor, Ñкий мÑÑÑиÑÑ ÑÑе необÑ
Ñдне длÑ
безпеÑного пеÑеглÑÐ´Ñ Ð²ÐµÐ±-ÑÑоÑÑнок за
Ð´Ð¾Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ð³Ð¾Ñ Tor.\n"
+"Â "
#: https//support.torproject.org/about/can-i-use-tor-with/
#: (content/about/can-i-use-tor-with/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3525,11 +3543,15 @@ msgid ""
"Using Tor with other browsers is [dangerous and not "
"recommended](../../tbb/tbb-9/)."
msgstr ""
+"ÐикоÑиÑÑÐ°Ð½Ð½Ñ Tor з ÑнÑими бÑаÑзеÑами
[небезпеÑно Ñ Ð½Ðµ ÑекомендÑÑÑÑÑÑ]
(../../tbb/tbb-9/).\n"
+"Â "
#: https//support.torproject.org/about/change-paths/
#: (content/about/change-paths/contents+en.lrquestion.title)
msgid "How often does Tor change its paths?"
msgstr ""
+"Як ÑаÑÑо Tor змÑнÑÑ ÑвÑй ÑлÑÑ
?\n"
+"Â "
#: https//support.torproject.org/about/change-paths/
#: (content/about/change-paths/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3537,11 +3559,15 @@ msgid ""
"Tor will reuse the same circuit for new TCP streams for 10 minutes, as long "
"as the circuit is working fine."
msgstr ""
+"Tor повÑоÑно викоÑиÑÑовÑваÑиме ÑÑ ÑÐ°Ð¼Ñ ÑÑ
ÐµÐ¼Ñ Ð´Ð»Ñ Ð½Ð¾Ð²Ð¸Ñ
поÑокÑв TCP пÑоÑÑгом 10 Ñ
вилин,
доки ÑÑ
ема пÑаÑÑÑ Ð½Ð¾ÑмалÑно.\n"
+"Â "
#: https//support.torproject.org/about/change-paths/
#: (content/about/change-paths/contents+en.lrquestion.description)
msgid "(If the circuit fails, Tor will switch to a new circuit immediately.)"
msgstr ""
+"(ЯкÑо ÑÑ
ема виÑ
одиÑÑ Ð· ладÑ, Tor негайно
пеÑемикаÑÑÑÑÑ Ð½Ð° Ð½Ð¾Ð²Ñ ÑÑ
емÑ.)\n"
+"Â "
#: https//support.torproject.org/about/change-paths/
#: (content/about/change-paths/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3580,11 +3606,15 @@ msgstr ""
#: (content/about/distribute-tor/contents+en.lrquestion.description)
msgid "Yes."
msgstr ""
+"Так.\n"
+"Â "
#: https//support.torproject.org/about/distribute-tor/
#: (content/about/distribute-tor/contents+en.lrquestion.description)
msgid "The Tor software is [free software](https://www.fsf.org/)."
msgstr ""
+"ÐÑогÑамне забезпеÑÐµÐ½Ð½Ñ Tor â Ñе
[безкоÑÑовне пÑогÑамне забезпеÑеннÑ]
(https://www.fsf.org/).\n"
+"Â "
#: https//support.torproject.org/about/distribute-tor/
#: (content/about/distribute-tor/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3592,11 +3622,15 @@ msgid ""
"This means we give you the rights to redistribute the Tor software, either "
"modified or unmodified, either for a fee or gratis."
msgstr ""
+"Це ознаÑаÑ, Ñо ми надаÑмо вам пÑава
ÑозповÑÑджÑваÑи пÑогÑамне забезпеÑÐµÐ½Ð½Ñ Tor,
модиÑÑковане або незмÑнене, за плаÑÑ Ð°Ð±Ð¾
безкоÑÑовно.\n"
+"Â "
#: https//support.torproject.org/about/distribute-tor/
#: (content/about/distribute-tor/contents+en.lrquestion.description)
msgid "You don't have to ask us for specific permission."
msgstr ""
+"Ðам не поÑÑÑбно пÑоÑиÑи Ñ Ð½Ð°Ñ
ÑпеÑÑалÑного дозволÑ.\n"
+"Â "
#: https//support.torproject.org/about/distribute-tor/
#: (content/about/distribute-tor/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3604,6 +3638,8 @@ msgid ""
"However, if you want to redistribute the Tor software you must follow our "
"[LICENSE](https://gitweb.torproject.org/tor.git/plain/LICENSE)."
msgstr ""
+"Ðднак, ÑкÑо ви Ñ
оÑеÑе ÑозповÑÑджÑваÑи
пÑогÑамне забезпеÑÐµÐ½Ð½Ñ Tor, ви повиннÑ
доÑÑимÑваÑиÑÑ Ð½Ð°ÑоÑ
[ÐÐЦÐÐÐÐÐ](https://gitweb.torproject.org/tor.git/plain/LICENSE).\n"
+"Â "
#: https//support.torproject.org/about/distribute-tor/
#: (content/about/distribute-tor/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3611,6 +3647,8 @@ msgid ""
"Essentially this means that you need to include our LICENSE file along with "
"whatever part of the Tor software you're distributing."
msgstr ""
+"Ðо ÑÑÑÑ, Ñе ознаÑаÑ, Ñо вам поÑÑÑбно
вклÑÑиÑи Ð½Ð°Ñ Ñайл ÐÐЦÐÐÐÐÐ Ñазом Ñз
бÑдÑ-ÑÐºÐ¾Ñ ÑаÑÑÐ¸Ð½Ð¾Ñ Ð¿ÑогÑамного
забезпеÑÐµÐ½Ð½Ñ Tor, Ñке ви ÑозповÑÑджÑÑÑе.\n"
+"Â "
#: https//support.torproject.org/about/distribute-tor/
#: (content/about/distribute-tor/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3618,11 +3656,15 @@ msgid ""
"Most people who ask us this question don't want to distribute just the Tor "
"software, though."
msgstr ""
+"Ðднак бÑлÑÑÑÑÑÑ Ð»Ñдей, ÑÐºÑ Ð·Ð°Ð´Ð°ÑÑÑ Ð½Ð°Ð¼ Ñе
пиÑаннÑ, не Ñ
оÑÑÑÑ ÑозповÑÑджÑваÑи лиÑе
пÑогÑамне забезпеÑÐµÐ½Ð½Ñ Tor.\n"
+"Â "
#: https//support.torproject.org/about/distribute-tor/
#: (content/about/distribute-tor/contents+en.lrquestion.description)
msgid "They want to distribute the Tor Browser."
msgstr ""
+"Ðони Ñ
оÑÑÑÑ ÑозповÑÑджÑваÑи бÑаÑÐ·ÐµÑ Tor.\n"
+"Â "
#: https//support.torproject.org/about/distribute-tor/
#: (content/about/distribute-tor/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3631,11 +3673,15 @@ msgid ""
"US/firefox/organizations/), and the NoScript and HTTPS-Everywhere "
"extensions."
msgstr ""
+"Це вклÑÑÐ°Ñ Ð² Ñебе [РелÑз ÑозÑиÑеноÑ
пÑдÑÑимки
Firefox](https://www.mozilla.org/en-US/firefox/organizations/), а Ñакож
ÑозÑиÑÐµÐ½Ð½Ñ NoScript Ñ HTTPS-Everywhere.\n"
+"Â "
#: https//support.torproject.org/about/distribute-tor/
#: (content/about/distribute-tor/contents+en.lrquestion.description)
msgid "You will need to follow the license for those programs as well."
msgstr ""
+"Ðам Ñакож поÑÑÑбно бÑде доÑÑимÑваÑиÑÑ
лÑÑензÑÑ Ð½Ð° ÑÑ Ð¿ÑогÑами.\n"
+"Â "
#: https//support.torproject.org/about/distribute-tor/
#: (content/about/distribute-tor/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3644,6 +3690,8 @@ msgid ""
"Public License](https://www.fsf.org/licensing/licenses/gpl.html), while "
"Firefox ESR is released under the Mozilla Public License."
msgstr ""
+"Ðбидва ÑÑ ÑозÑиÑÐµÐ½Ð½Ñ Firefox
ÑозповÑÑджÑÑÑÑÑÑ Ð¿Ñд [ÐагалÑÐ½Ð¾Ñ Ð¿ÑблÑÑноÑ
лÑÑензÑÑÑ GNU](https://www.fsf.org/licensing/licenses/gpl.html),
ÑÐ¾Ð´Ñ Ñк Firefox ESR випÑÑкаÑÑÑÑÑ Ð¿Ñд
загалÑнодоÑÑÑÐ¿Ð½Ð¾Ñ Ð»ÑÑензÑÑÑ Mozilla.\n"
+"Â "
#: https//support.torproject.org/about/distribute-tor/
#: (content/about/distribute-tor/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3651,6 +3699,8 @@ msgid ""
"The simplest way to obey their licenses is to include the source code for "
"these programs everywhere you include the bundles themselves."
msgstr ""
+"ÐайпÑоÑÑÑÑий ÑпоÑÑб доÑÑимÑваÑиÑÑ ÑÑ
нÑÑ
лÑÑензÑй â вклÑÑиÑи виÑ
Ñдний код ÑиÑ
пÑогÑам ÑкÑÑзÑ, де ви вклÑÑаÑÑе ÑамÑ
пакеÑи.\n"
+"Â "
#: https//support.torproject.org/about/distribute-tor/
#: (content/about/distribute-tor/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3773,6 +3823,8 @@ msgid ""
"If those relays are not controlled or observed, the attacker can't win, "
"ever, and the user is secure."
msgstr ""
+"ЯкÑо ÑÑ Ð²Ñзли не конÑÑолÑÑÑÑÑÑ Ð°Ð±Ð¾ не
вÑдÑлÑдковÑÑÑÑÑÑ, зловмиÑник нÑколи не
зможе пеÑемогÑи, Ñ ÐºÐ¾ÑиÑÑÑÐ²Ð°Ñ Ñ Ð±ÐµÐ·Ð¿ÐµÑÑ.\n"
+"Â "
#: https//support.torproject.org/about/entry-guards/
#: (content/about/entry-guards/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3781,6 +3833,8 @@ msgid ""
"sees a larger fraction of the user's traffic - but still the user is no more"
" profiled than before."
msgstr ""
+"ЯкÑо ÑÑ Ð²Ñзли конÑÑолÑÑÑÑÑÑ Ð°Ð±Ð¾
вÑдÑлÑдковÑÑÑÑÑÑ Ð·Ð»Ð¾Ð²Ð¼Ð¸Ñником,
зловмиÑник баÑиÑÑ Ð±ÑлÑÑÑ ÑаÑÑÐ¸Ð½Ñ ÑÑаÑÑкÑ
коÑиÑÑÑваÑа, але вÑе одно коÑиÑÑÑваÑ
пÑоÑÑлÑÑÑÑÑÑÑ Ð½Ðµ бÑлÑÑе, нÑж ÑанÑÑе.\n"
+"Â "
#: https//support.torproject.org/about/entry-guards/
#: (content/about/entry-guards/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3788,6 +3842,8 @@ msgid ""
"Thus, the user has some chance (on the order of (n-c)/n) of avoiding "
"profiling, whereas they had none before."
msgstr ""
+"Таким Ñином, коÑиÑÑÑÐ²Ð°Ñ Ð¼Ð°Ñ Ð¿ÐµÐ²Ð½Ð¸Ð¹ ÑанÑ
(поÑÑÐ´ÐºÑ (n-c)/n) ÑникнÑÑи пÑоÑÑлÑваннÑ, ÑодÑ
Ñк ÑанÑÑе Ñ Ð½Ñого не бÑло.\n"
+"Â "
#: https//support.torproject.org/about/entry-guards/
#: (content/about/entry-guards/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3798,6 +3854,8 @@ msgid ""
"Attacks](http://freehaven.net/anonbib/#wright03), and especially [Locating "
"Hidden Servers](http://freehaven.net/anonbib/#hs-attack06)."
msgstr ""
+"Ðи можеÑе пÑоÑиÑаÑи бÑлÑÑе в [Anlysis of Degradation
of Anonymous Protocols](http://freehaven.net/anonbib/#wright02), [ÐаÑ
иÑÑ
анонÑмного ÑпÑлкÑÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ð²Ñд паÑивниÑ
аÑак
жÑÑналÑ](http://freehaven.net/anonbib/ #wright03), Ñ Ð¾Ñобливо
[ÐоÑÑк пÑиÑ
ованиÑ
ÑеÑвеÑÑв](http://freehaven.net/anonbib/#hs-attack06).\n"
+"Â "
#: https//support.torproject.org/about/entry-guards/
#: (content/about/entry-guards/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3805,6 +3863,8 @@ msgid ""
"Restricting your entry nodes may also help against attackers who want to run"
" a few Tor nodes and easily enumerate all of the Tor user IP addresses."
msgstr ""
+"ÐÐ±Ð¼ÐµÐ¶ÐµÐ½Ð½Ñ Ð²Ð°ÑиÑ
вÑзлÑв вÑ
Ð¾Ð´Ñ Ñакож може
допомогÑи пÑоÑи зловмиÑникÑв, ÑÐºÑ Ñ
оÑÑÑÑ
запÑÑÑиÑи кÑлÑка вÑзлÑв Tor Ñ Ð»ÐµÐ³ÐºÐ¾ пеÑеÑаÑ
ÑваÑи вÑÑ IP-адÑеÑи коÑиÑÑÑваÑÑв Tor.\n"
+"Â "
#: https//support.torproject.org/about/entry-guards/
#: (content/about/entry-guards/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3812,6 +3872,8 @@ msgid ""
"(Even though they can't learn what destinations the users are talking to, "
"they still might be able to do bad things with just a list of users.)"
msgstr ""
+"(ÐезважаÑÑи на Ñе, Ñо вони не можÑÑÑ
дÑзнаÑиÑÑ, з Ñкими напÑÑмками ÑпÑлкÑÑÑÑÑÑ
коÑиÑÑÑваÑÑ, вони вÑе одно можÑÑÑ ÑобиÑи
Ð¿Ð¾Ð³Ð°Ð½Ñ ÑеÑÑ Ð»Ð¸Ñе Ð·Ñ ÑпиÑком коÑиÑÑÑваÑÑв.)\n"
+"Â "
#: https//support.torproject.org/about/entry-guards/
#: (content/about/entry-guards/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3819,11 +3881,15 @@ msgid ""
"However, that feature won't really become useful until we move to a "
"\"directory guard\" design as well."
msgstr ""
+"Ðднак ÑÑ ÑÑнкÑÑÑ Ð½Ðµ ÑÑане дÑйÑно коÑиÑноÑ,
поки ми Ñакож не пеÑейдемо до «заÑ
иÑÑÑ
каÑалогÑ».\n"
+"Â "
#: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/
#:
(content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.title)
msgid "How is Tor different from other proxies?"
msgstr ""
+"Чим Tor вÑдÑÑзнÑÑÑÑÑÑ Ð²Ñд ÑнÑиÑ
пÑокÑÑ?\n"
+"Â "
#: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/
#:
(content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3831,11 +3897,15 @@ msgid ""
"A typical proxy provider sets up a server somewhere on the Internet and "
"allows you to use it to relay your traffic."
msgstr ""
+"ÐвиÑайний пÑÐ¾Ð²Ð°Ð¹Ð´ÐµÑ Ð¿ÑокÑÑ-ÑеÑвеÑÑв
налаÑÑовÑÑ ÑеÑÐ²ÐµÑ Ð´ÐµÑÑ Ð² ÐнÑеÑнеÑÑ Ñа
дозволÑÑ Ð²Ð¸ÐºÐ¾ÑиÑÑовÑваÑи його длÑ
пеÑедаÑÑ Ð²Ð°Ñого ÑÑаÑÑкÑ.\n"
+"Â "
#: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/
#:
(content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description)
msgid "This creates a simple, easy to maintain architecture."
msgstr ""
+"Це ÑÑвоÑÑÑ Ð¿ÑоÑÑÑ Ð¹ Ð»ÐµÐ³ÐºÑ Ð²
обÑлÑговÑÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ð°ÑÑ
ÑÑекÑÑÑÑ.\n"
+"Â "
#: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/
#:
(content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description)
_______________________________________________
tor-commits mailing list
[email protected]
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits