commit 1193eb48abbbf28dec306dc9b49f20be51f78068
Author: Translation commit bot <[email protected]>
Date:   Sat Mar 12 01:47:53 2022 +0000

    new translations in support-portal
---
 contents+uk.po | 32 ++++++++++++++++++++++++++++++++
 1 file changed, 32 insertions(+)

diff --git a/contents+uk.po b/contents+uk.po
index 08884ab333..9d8a720283 100644
--- a/contents+uk.po
+++ b/contents+uk.po
@@ -5581,6 +5581,12 @@ msgid ""
 "2019](https://www.zdnet.com/article/firefox-to-add-tor-browser-anti-";
 "fingerprinting-technique-called-letterboxing/)."
 msgstr ""
+"Браузер Tor також поставляється із зах
истом від відбитків пальців( "
+"fingerprinting ) для цих сценаріїв, який 
називається "
+"[Letterboxing](https://en.wikipedia.org/wiki/Letterboxing_%28filming%29), "
+"метод, розроблений Mozilla і [представлений у 
2019 році] "
+"(https://www.zdnet.com/article/firefox-to-add-tor-browser-anti-";
+"fingerprinting-technique-called-letterboxing/)."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/maximized-torbrowser-window/
 #: (content/tbb/maximized-torbrowser-window/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9726,6 +9732,8 @@ msgstr ""
 #: 
(content/relay-operators/better-anonymity/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "There are also some downsides to running a Tor relay."
 msgstr ""
+"У вузлаTor є деякі недоліки.\n"
+" "
 
 #: https//support.torproject.org/relay-operators/better-anonymity/
 #: 
(content/relay-operators/better-anonymity/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9745,6 +9753,8 @@ msgid ""
 "relaying traffic through your Tor relay and noticing changes in traffic "
 "timing."
 msgstr ""
+"По-друге, є ще деякі езотеричні атаки, які 
не настільки добре зрозумілі чи добре 
перевірені, що передбачають використання 
знання про те, що ви запускаєте вузол – 
наприклад, зловмисник може «спостерігати», 
чи ви повторно надсилати трафік, навіть 
якщо вони насправді не можуть спостерігати 
за вашою мережею, ретранслюючи трафік 
через ваш вузол Tor і помічаючи зміни в часі 
трафіку.\n"
+" "
 
 #: https//support.torproject.org/relay-operators/better-anonymity/
 #: 
(content/relay-operators/better-anonymity/contents+en.lrquestion.description)
@@ -10027,6 +10037,8 @@ msgid ""
 "Perry's [tips for running an exit node with minimal "
 "harassment](https://blog.torproject.org/blog/tips-running-exit-node)."
 msgstr ""
+"Прочитайте [Статтю підтримки щодо 
проблем, з якими ви можете 
зіткнутися](../../abuse/exit-relay-expectations/), якщо ви 
використовуєте політику виходу за 
замовчуванням, а потім прочитайте [поради 
Майка Перрі щодо запуску вихідного вузла з 
мінімальними переслідуваннями 
](https://blog.torproject.org/blog/tips-running-exit-node).\n"
+" "
 
 #: https//support.torproject.org/relay-operators/exit-policies/
 #: (content/relay-operators/exit-policies/contents+en.lrquestion.description)
@@ -10041,6 +10053,8 @@ msgstr ""
 #: (content/relay-operators/exit-policies/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "You can change your exit policy by editing your torrc file."
 msgstr ""
+"Ви можете змінити свою політику виходу, 
відредагувавши свій файл torrc.\n"
+" "
 
 #: https//support.torproject.org/relay-operators/exit-policies/
 #: (content/relay-operators/exit-policies/contents+en.lrquestion.description)
@@ -12312,6 +12326,14 @@ msgid ""
 "from you might attract the attention of other users on the IRC server, "
 "website, etc. who want to know more about the host they're relaying through."
 msgstr ""
+"Якщо ви дозволите вихідні з'єднання, деякі 
служби, до яких люди "
+"підключаються з вузла, будуть 
підключатися назад для збору додаткової "
+"інформації про вас. Наприклад, деякі 
IRC-сервери підключаються до порту "
+"identd, щоб записати, який користувач 
встановив з'єднання. (Це не зовсім "
+"працює для них, тому що Tor не знає цієї 
інформації, але вони все одно "
+"намагаються). Крім того, користувачі, що 
виходять від вас, можуть привернути"
+" увагу інших користувачів IRC-сервера, 
веб-сайту тощо, які захочуть "
+"дізнатися більше про хост, через який вони 
ретранслюються."
 
 #: 
https//support.torproject.org/relay-operators/why-i-get-portscanned-more-often/
 #: 
(content/relay-operators/why-i-get-portscanned-more-often/contents+en.lrquestion.description)
@@ -12555,16 +12577,22 @@ msgstr ""
 #: 
(content/relay-operators/why-is-my-relay-slow/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Relays transiting via Comcast have been slow at times."
 msgstr ""
+"Передача ретрансляції через Comcast іноді 
відбувалася повільно.\n"
+" "
 
 #: https//support.torproject.org/relay-operators/why-is-my-relay-slow/
 #: 
(content/relay-operators/why-is-my-relay-slow/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Relays outside North America and Western Europe are usually slower."
 msgstr ""
+"вузли за межами Північної Америки та Зах
ідної Європи зазвичай повільні.\n"
+" "
 
 #: https//support.torproject.org/relay-operators/why-is-my-relay-slow/
 #: 
(content/relay-operators/why-is-my-relay-slow/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "#### Tor Network Limits"
 msgstr ""
+"#### Обмеження мережі Tor\n"
+" "
 
 #: https//support.torproject.org/relay-operators/why-is-my-relay-slow/
 #: 
(content/relay-operators/why-is-my-relay-slow/contents+en.lrquestion.description)
@@ -12572,11 +12600,15 @@ msgid ""
 "Relay bandwidth can be limited by a relay's own observed bandwidth, or by "
 "the directory authorities' measured bandwidth."
 msgstr ""
+"Пропускна здатність реле може бути 
обмежена власною спостережуваною 
пропускною здатністю вузла або виміряною 
пропускною здатністю повноважним 
управлінням каталогом.\n"
+" "
 
 #: https//support.torproject.org/relay-operators/why-is-my-relay-slow/
 #: 
(content/relay-operators/why-is-my-relay-slow/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Here's how to find out which measurement is limiting your relay:"
 msgstr ""
+"Ось як дізнатися, що саме обмежує ваш 
вузол:\n"
+" "
 
 #: https//support.torproject.org/relay-operators/why-is-my-relay-slow/
 #: 
(content/relay-operators/why-is-my-relay-slow/contents+en.lrquestion.description)
_______________________________________________
tor-commits mailing list
[email protected]
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits

Reply via email to