commit 2bf0c3ed64f608d5089d5de55b09d9edbf5cd427
Author: Translation commit bot <[email protected]>
Date: Thu Dec 20 04:15:02 2012 +0000
Update translations for bridgedb
---
es/bridgedb.po | 8 ++++----
1 files changed, 4 insertions(+), 4 deletions(-)
diff --git a/es/bridgedb.po b/es/bridgedb.po
index 7ffb480..6675342 100644
--- a/es/bridgedb.po
+++ b/es/bridgedb.po
@@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-01 07:48-0800\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-12-04 17:22+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-12-20 04:09+0000\n"
"Last-Translator: strel <[email protected]>\n"
"Language-Team: Spanish
(http://www.transifex.com/projects/p/torproject/language/es/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -36,7 +36,7 @@ msgid ""
"To use the above lines, go to Vidalia's Network settings page, and click\n"
"\"My ISP blocks connections to the Tor network\". Then add each bridge\n"
"address one at a time."
-msgstr "Para usar las lineas de arriba, vaya a la pestaña Red de las
\nPreferencias del Panel de Control de Vidalia, y haga clic en \n\"Mi ISP
bloquea las conexiones de la red de Tor\"."
+msgstr "Para usar las lÃneas de arriba, vaya a la pestaña Red de las
\nPreferencias del Panel de Control de Vidalia, y haga clic en \n\"Mi ISP
bloquea las conexiones de la red de Tor\"."
#: lib/bridgedb/I18n.py:32
msgid ""
@@ -51,11 +51,11 @@ msgid ""
"of the mail. However, so we can make it harder for an attacker to learn\n"
"lots of bridge addresses, you must send this request from an email address
at\n"
"one of the following domains:"
-msgstr "Otra forma de encontrar direcciones de bridge (repetidores
puente,\naccesos a Tor de publicitación restringida) es enviar un correo a
\[email protected] con la linea \"get bridges\" por si misma en
el\ncuerpo del correo. Sin embargo, para que podamos ponerle más difÃcil\na
un atacante aprender muchas direcciones de bridge, debe enviar esta\npetición
desde una dirección de correo de uno de estos dominios: "
+msgstr "Otra forma de encontrar direcciones de bridge (repetidores
puente,\naccesos a Tor de publicitación restringida) es enviar un correo a
\[email protected] con la lÃnea \"get bridges\" por si misma en
el\ncuerpo del correo. Sin embargo, para que podamos ponerle más difÃcil\na
un atacante aprender muchas direcciones de bridge, debe enviar esta\npetición
desde una dirección de correo de uno de estos dominios: "
#: lib/bridgedb/I18n.py:41
msgid "[This is an automated message; please do not reply.]"
-msgstr "[Este es un mensaje automatizado, por favor no responda]"
+msgstr "[Este es un mensaje automatizado, por favor no responda.]"
#: lib/bridgedb/I18n.py:43
msgid ""
_______________________________________________
tor-commits mailing list
[email protected]
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits