commit 8aab3c9aa53094bd939a83a41f9b563b2334fff8
Author: Translation commit bot <[email protected]>
Date:   Wed Jan 30 18:45:57 2013 +0000

    Update translations for liveusb-creator
---
 pl/pl.po |   41 +++++++++++++++++++++--------------------
 1 files changed, 21 insertions(+), 20 deletions(-)

diff --git a/pl/pl.po b/pl/pl.po
index 1f93774..434d1ec 100644
--- a/pl/pl.po
+++ b/pl/pl.po
@@ -3,14 +3,15 @@
 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
 # 
 # Translators:
+# Eva Infeld <[email protected]>, 2013.
 # Piotr Drąg <[email protected]>, 2008.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: The Tor Project\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n";
 "POT-Creation-Date: 2012-04-13 14:16+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-10-03 18:10+0000\n"
-"Last-Translator: Tor Project <[email protected]>\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-01-30 18:45+0000\n"
+"Last-Translator: Quaithe <[email protected]>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <[email protected]>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -31,7 +32,7 @@ msgstr "Pobieranie %s..."
 #: ../liveusb/gui.py:197
 #, python-format
 msgid "Device is too small: it must be at least %s MiB."
-msgstr ""
+msgstr "Urządzenie jest za małe: musi byc przynajmniej %s MiB,"
 
 #: ../liveusb/gui.py:226
 msgid ""
@@ -42,7 +43,7 @@ msgstr "Błąd: nie można ustawić etykiety lub uzyskać 
UUID urządzenia. Nie
 #: ../liveusb/gui.py:276
 #, python-format
 msgid "Installation complete! (%s)"
-msgstr ""
+msgstr "Zakończono instalację! (%s)"
 
 #: ../liveusb/gui.py:281
 msgid "LiveUSB creation failed!"
@@ -57,7 +58,7 @@ msgstr "Ostrzeżenie: to narzędzie musi być uruchamiane 
jako administrator. Ab
 
 #: ../liveusb/gui.py:413
 msgid "Unable to find any USB drive"
-msgstr ""
+msgstr "Nie znaleziono dysku USB"
 
 #: ../liveusb/gui.py:521
 msgid ""
@@ -68,7 +69,7 @@ msgstr "Urządzenie nie jest jeszcze zamontowane, więc nie 
można określić wi
 #: ../liveusb/gui.py:528
 #, python-format
 msgid "No free space on device %(device)s"
-msgstr ""
+msgstr "Brak miejsca na nośniku %(device)s"
 
 #: ../liveusb/gui.py:533
 msgid "Partition is FAT16; Restricting overlay size to 2G"
@@ -80,24 +81,24 @@ msgstr "Pamięć trwała"
 
 #: ../liveusb/gui.py:586
 msgid "Installation complete!"
-msgstr ""
+msgstr "Zakończono instalację!"
 
 #: ../liveusb/gui.py:587
 msgid "Installation was completed. Press OK to close this program."
-msgstr ""
+msgstr "Zakończono instalację.  Nacisnij OK aby zamknąć ten program."
 
 #: ../liveusb/gui.py:610
 msgid ""
 "The Master Boot Record on your device is blank. Pressing 'Create Live USB' "
 "again will reset the MBR on this device."
-msgstr ""
+msgstr "Główny Sektor Startowy na urządzeniu jest pusty. Ponowne 
naciśnięcie \"Utwórz Live USB\" zresetuje GSS na urządzeniu."
 
 #: ../liveusb/gui.py:624
 msgid ""
 "Warning: The Master Boot Record on your device does not match your system's "
 "syslinux MBR.  If you have trouble booting this stick, try running the "
 "liveusb-creator with the --reset-mbr option."
-msgstr "Ostrzeżenie: główny sektor startowy na urządzeniu nie zgadza się 
z MBR syslinuksa systemu. Jeśli podczas uruchamiania tego dysku wystąpił 
błąd, proszę spróbować uruchomić liveusb-creator za pomocą opcji 
--reset-mbr."
+msgstr "Ostrzeżenie: główny sektor startowy na urządzeniu nie zgadza się 
z GSS syslinuksa systemu. Jeśli podczas uruchamiania tego dysku wystąpił 
błąd, proszę spróbować uruchomić liveusb-creator za pomocą opcji 
--reset-mbr."
 
 #: ../liveusb/gui.py:638
 msgid "Unable to mount device"
@@ -105,15 +106,15 @@ msgstr "Nie można zamontować urządzenia"
 
 #: ../liveusb/gui.py:644
 msgid "Warning: All data on the selected drive will be lost."
-msgstr ""
+msgstr "Ostrzeżenie: dane na wybranym dysku zostaną utracone."
 
 #: ../liveusb/gui.py:646 ../liveusb/gui.py:663
 msgid "Press 'Next' if you wish to continue."
-msgstr ""
+msgstr "Naciśnij \"Dalej\", aby kontynuować."
 
 #: ../liveusb/gui.py:648 ../liveusb/gui.py:665
 msgid "Next"
-msgstr ""
+msgstr "Dalej"
 
 #: ../liveusb/gui.py:658
 msgid ""
@@ -157,7 +158,7 @@ msgstr ""
 #: ../liveusb/gui.py:743
 #, python-format
 msgid "%(filename)s selected"
-msgstr ""
+msgstr "Wybrano %(filename)s"
 
 #: ../liveusb/creator.py:91
 msgid "You must run this application as root"
@@ -166,7 +167,7 @@ msgstr "Tę aplikację można uruchomić tylko jako root"
 #: ../liveusb/creator.py:130
 msgid ""
 "Source type does not support verification of ISO MD5 checksum, skipping"
-msgstr ""
+msgstr "Typ źródłowy nie umożliwia weryfikacji sumy kontrolnej ISO MD5, 
zostanie ona pominięta"
 
 #: ../liveusb/creator.py:132
 msgid "Verifying ISO MD5 checksum"
@@ -187,7 +188,7 @@ msgstr "Rozpakowywanie obrazu Live na urządzenie USB..."
 #: ../liveusb/creator.py:151
 #, python-format
 msgid "Wrote to device at %(speed)d MB/sec"
-msgstr ""
+msgstr "Dokonano zapisu na urządzeniu z prędkością %(speed)d MB/sec"
 
 #: ../liveusb/creator.py:181
 msgid "Setting up OLPC boot file..."
@@ -230,7 +231,7 @@ msgstr ""
 #: ../liveusb/creator.py:487
 #, python-format
 msgid "Unable to copy %(infile)s to %(outfile)s: %(message)s"
-msgstr ""
+msgstr "Nie udalo się skopiować %(infile)s do %(outfile)s: %(message)s"
 
 #: ../liveusb/creator.py:497
 msgid "Removing existing Live OS"
@@ -367,7 +368,7 @@ msgstr "Obliczanie sumy kontrolnej SHA1 pliku %s"
 
 #: ../liveusb/creator.py:1143
 msgid "Synchronizing data on disk..."
-msgstr ""
+msgstr "Synchronizowanie danych na dysku..."
 
 #: ../liveusb/creator.py:1195
 msgid "Error probing device"
@@ -375,7 +376,7 @@ msgstr "Błąd podczas wykrywania urządzenia"
 
 #: ../liveusb/creator.py:1197
 msgid "Unable to find any removable device"
-msgstr ""
+msgstr "Nie znaleziono urządzeń przenośnych"
 
 #: ../liveusb/creator.py:1207
 msgid ""
@@ -396,7 +397,7 @@ msgstr "Nie można uzyskać Win32_LogicalDisk; zapytanie 
win32com nie zwróciło
 
 #: ../liveusb/creator.py:1330
 msgid "Cannot find"
-msgstr "Nie można odnaleźć"
+msgstr "Nie znaleziono"
 
 #: ../liveusb/creator.py:1331
 msgid ""

_______________________________________________
tor-commits mailing list
[email protected]
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits

Reply via email to