commit c474df481736596a5ab6387ea7bf0fc9313a76f7
Author: Translation commit bot <[email protected]>
Date:   Wed Mar 27 14:16:01 2013 +0000

    Update translations for whisperback_completed
---
 de/de.po |  178 +++++++++++++++++++++++--------------------------------------
 el/el.po |  180 +++++++++++++++++++++++---------------------------------------
 es/es.po |  176 ++++++++++++++++++++++--------------------------------------
 3 files changed, 198 insertions(+), 336 deletions(-)

diff --git a/de/de.po b/de/de.po
index 5de2a5a..14d647b 100644
--- a/de/de.po
+++ b/de/de.po
@@ -5,13 +5,14 @@
 # Translators:
 #   <[email protected]>, 2012.
 #   <[email protected]>, 2012.
+# Wasilis Mandratzis <[email protected]>, 2013.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: The Tor Project\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n";
-"POT-Creation-Date: 2012-02-16 22:33+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-09-11 17:43+0000\n"
-"Last-Translator: Sacro <[email protected]>\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-03-26 15:50+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-03-27 13:50+0000\n"
+"Last-Translator: Wasilis <[email protected]>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <[email protected]>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -34,85 +35,47 @@ msgstr "Ungültiger Kontakt OpenPGP Schlüssel: %s"
 msgid "Invalid contact OpenPGP public key block"
 msgstr "Invalid contact OpenPGP public key block"
 
-#: ../whisperBack/encryption.py:126
-msgid "No keys found."
-msgstr "Keine Schlüssel gefunden"
-
 #: ../whisperBack/exceptions.py:41
 #, python-format
 msgid ""
-"The variable %s was not found in any of the configuation "
-"files/etc/whisperback/config.py, ~/.whisperback/config.py, ./config.py"
-msgstr "Die Variable %s wurde in keiner Konfiguration gefunden 
files/etc/whisperback/config.py, ~/.whisperback/config.py, ./config.py"
-
-#: ../whisperBack/gui.py:114
-msgid "Name of the affected software"
-msgstr "Name der betroffenen Software"
-
-#: ../whisperBack/gui.py:115
-msgid "Exact steps to reproduce the problem"
-msgstr "Genaue Schritte um das Problem zu reproduzieren"
-
-#: ../whisperBack/gui.py:116
-msgid "Actual result / the problem"
-msgstr "Tatsächliches Ergebnis / das Problem"
-
-#: ../whisperBack/gui.py:117
-msgid "Desired result"
-msgstr "Gewünschtes Ergebnis"
+"The %s variable was not found in any of the configuration files "
+"/etc/whisperback/config.py, ~/.whisperback/config.py, ./config.py"
+msgstr "Die %s variable wurde in keinem der Konfigurationsdateien gefunden 
/etc/whisperback/config.py, ~/.whisperback/config.py, ./config.py"
 
-#: ../whisperBack/gui.py:155
+#: ../whisperBack/gui.py:151
 msgid "Unable to load a valid configuration."
 msgstr "Es konnte keine gültige Konfiguration geladen werden."
 
-#: ../whisperBack/gui.py:177
-#, python-format
-msgid ""
-"<h1>Help us fix your bug!</h1>\n"
-"<p>Read <a href=\"%s\">our bug reporting instructions</a>.</p>\n"
-"<p><strong>Do not include more personal information than\n"
-"needed!</strong></p>\n"
-"<h2>About giving us an email address</h2>\n"
-"<p>If you don't mind disclosing some bits of your identity\n"
-"to Tails developers, you can provide an email address to\n"
-"let us ask more details about the bug. Additionally entering\n"
-"a public PGP key enables us to encrypt such future\n"
-"communication.</p>\n"
-"<p>Anyone who can see this reply will probably infer you are\n"
-"a Tails user. Time to wonder how much you trust your\n"
-"Internet and mailbox providers?</p>\n"
-msgstr "<h1>Hilf uns den Fehler zu beheben!</h1>\n<p>Lies <a 
href=\"%s\">unsere Anleitung zur 
Fehlerberichterstattung</a>.</p>\n<p><strong>Geben Sie nicht mehr persönliche 
Informationen an als benötigt!</strong></p>\n<h2>Über die Angabe einer 
Emailadresse</h2>\n<p>Wenn es Sie nicht stört, Teile Ihrer Identität 
gegenüber den Tails Entwicklern offenzulegen,\nkönnen Sie eine Emailadresse 
für Rückfragen angeben.\nEin zusätzlich angegebener PGP Schlüssel 
ermöglicht uns in Zukunft eine verschlüsselete Kommunikation.</p>\n<p>Jeder, 
der diese Antwort sehen kann, kann wahrscheinlich daraus folgern,\ndass Sie ein 
Tails Nutzer sind. Zeit sich zu fragen, wie sehr\nSie Ihrem Internet und 
Emailprovider vertrauen?</p>\n"
-
-#: ../whisperBack/gui.py:229
+#: ../whisperBack/gui.py:217
 msgid "Sending mail..."
 msgstr "Mail wird gesendet..."
 
-#: ../whisperBack/gui.py:230
+#: ../whisperBack/gui.py:218
 msgid "Sending mail"
 msgstr "Mail wird gesendet"
 
 #. pylint: disable=C0301
-#: ../whisperBack/gui.py:232
+#: ../whisperBack/gui.py:220
 msgid "This could take a while..."
 msgstr "Dies könnte eine Weile dauern..."
 
-#: ../whisperBack/gui.py:246
+#: ../whisperBack/gui.py:234
 msgid "The contact email adress doesn't seem valid."
 msgstr "Die Kontakt-Adresse ist nicht gültig."
 
-#: ../whisperBack/gui.py:263
+#: ../whisperBack/gui.py:251
 msgid "Unable to send the mail: SMTP error."
 msgstr "Mail kann nicht gesendet werden: SMTP Fehler."
 
-#: ../whisperBack/gui.py:265
+#: ../whisperBack/gui.py:253
 msgid "Unable to connect to the server."
 msgstr "Verbindung zum Server fehlgeschlagen."
 
-#: ../whisperBack/gui.py:267
+#: ../whisperBack/gui.py:255
 msgid "Unable to create or to send the mail."
 msgstr "EMail kann nicht erstellt oder versendet werden."
 
-#: ../whisperBack/gui.py:270
+#: ../whisperBack/gui.py:258
 msgid ""
 "\n"
 "\n"
@@ -121,25 +84,21 @@ msgid ""
 "If it does not work, you will be offered to save the bug report."
 msgstr "\n\nDie Fehlermeldung konnte aufgrund von Netzwerkproblemen nicht 
gesendet werden. Bitte verbinden sich sich mit dem Netzwerk und klicken erneut 
auf senden.\n\nSollte dies nicht funktionieren, bieten wie ihnen an, die 
Fehlermeldung zu speichern."
 
-#: ../whisperBack/gui.py:283
+#: ../whisperBack/gui.py:271
 msgid "Your message has been sent."
 msgstr "Ihre Nachricht wurde versendet."
 
-#: ../whisperBack/gui.py:289
-msgid "Unable to find encryption key."
-msgstr "Verschlüsselungs Key konnte nicht gefunden werden."
-
-#: ../whisperBack/gui.py:293
+#: ../whisperBack/gui.py:278
 msgid "An error occured during encryption."
 msgstr "Ein Fehler trat beim Verschlüsseln auf."
 
-#: ../whisperBack/gui.py:313
+#: ../whisperBack/gui.py:298
 #, python-format
 msgid "Unable to save %s."
 msgstr "%s kann nicht gespeichert werden."
 
 #. XXX: fix string
-#: ../whisperBack/gui.py:337
+#: ../whisperBack/gui.py:322
 #, python-format
 msgid ""
 "The bug report could not be sent, likely due to network problems.\n"
@@ -149,70 +108,39 @@ msgid ""
 "Do you want to save the bug report to a file?"
 msgstr "Die Fehlermeldung konnte aufgrund von Netzwerkproblemen nicht gesendet 
werden. Als Umgehungslösung können Sie die Fehlermeldung auf einem USB-Stick 
speichern und versuchen, Sie uns per Email an %s zu senden. Bedenken Sie, dass 
dieser Fehlerbericht so nicht anonymus sein wird, es sei denn, Sie unternehmen 
dazu weitere Schritte (z.b. die Verwendung einer Wegwerf-Emailadresse in 
Verbindung mit Tor).\n\nMöchten Sie diesen Fehlerbericht in eine Datei 
speichern?"
 
-#: ../whisperBack/gui.py:401 ../data/whisperback.ui.h:11
+#: ../whisperBack/gui.py:386 ../data/whisperback.ui.h:21
 msgid "WhisperBack"
 msgstr "WhisperBack"
 
-#: ../whisperBack/gui.py:402 ../data/whisperback.ui.h:8
+#: ../whisperBack/gui.py:387 ../data/whisperback.ui.h:2
 msgid "Send feedback in an encrypted mail."
 msgstr "Senden Sie ihr Feedback in einer verschlüsselten Mail."
 
-#: ../whisperBack/gui.py:405
+#: ../whisperBack/gui.py:390
 msgid "Copyright © 2009-2012 Tails developpers ([email protected])"
 msgstr "Copyright © 2009-2012 Tails developpers ([email protected])"
 
-#: ../whisperBack/gui.py:406
+#: ../whisperBack/gui.py:391
 msgid "Tails developers <[email protected]>"
 msgstr "Tails developers <[email protected]>"
 
-#: ../whisperBack/gui.py:407
+#: ../whisperBack/gui.py:392
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Übersetzer Danksagung"
 
-#: ../whisperBack/gui.py:434
-msgid "This doesn's seem to be a valid URL or OpenPGP key."
-msgstr "Die URL oder der OpenPGP Key ist ungültig."
+#: ../whisperBack/gui.py:419
+msgid "This doesn't seem to be a valid URL or OpenPGP key."
+msgstr "Dies scheint nicht eine gültige URL oder OpenPGP-Schlüssel sein. "
 
 #: ../data/whisperback.ui.h:1
-msgid ""
-"Add a PGP key if you want us to encrypt messages when we respond to you."
-msgstr "Fügen Sie einen PGP key an, wenn Sie wollen, dass wir Ihnen 
verschlüsselt antworten."
-
-#: ../data/whisperback.ui.h:2
-msgid "Bug description"
-msgstr "Fehler Beschreibung"
-
-#: ../data/whisperback.ui.h:3
 msgid "Copyright © 2009-2012 [email protected]"
 msgstr "Copyright © 2009-2012 [email protected]"
 
-#: ../data/whisperback.ui.h:4
-msgid "Help"
-msgstr "Hilfe"
-
-#: ../data/whisperback.ui.h:5
-msgid ""
-"If you want us to encrypt messages when we respond to you, add your key ID, "
-"a link to your key, or the key as a public key block:"
-msgstr "Wenn sie wollen, dass wir Ihnen mit einer verschlüsselten Nachricht 
antworten, hängen Sie Ihre Schlüssel ID, einen Link zu Ihrem Schlüssel oder 
den Schlüssel alsPublic Key Block:"
-
-#: ../data/whisperback.ui.h:6
-msgid "Optional email address to contact you"
-msgstr "Optionale Kontakt Adresse"
-
-#: ../data/whisperback.ui.h:7
-msgid "Send"
-msgstr "Senden"
-
-#: ../data/whisperback.ui.h:9
-msgid "Summary"
-msgstr "Zusammenfassung"
-
-#: ../data/whisperback.ui.h:10
-msgid "Technical details to include"
-msgstr "Technische Details"
+#: ../data/whisperback.ui.h:3
+msgid "https://tails.boum.org/";
+msgstr "https://tails.boum.org/";
 
-#: ../data/whisperback.ui.h:12
+#: ../data/whisperback.ui.h:4
 msgid ""
 "WhisperBack - Send feedback in an encrypted mail\n"
 "Copyright (C) 2009-2012 Tails developers <[email protected]>\n"
@@ -231,18 +159,44 @@ msgid ""
 "along with this program.  If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>.\n"
 msgstr "WhisperBack - Send feedback in an encrypted mail\nCopyright (C) 
2009-2012 Tails developers <[email protected]>\n\nThis program is  free software; 
you can redistribute  it and/or modify\nit under the  terms of the GNU General 
Public  License as published by\nthe Free Software Foundation; either  version 
3 of the License, or (at\nyour option) any later version.\n\nThis program  is 
distributed in the  hope that it will  be useful, but\nWITHOUT   ANY  WARRANTY; 
  without  even   the  implied   warranty  of\nMERCHANTABILITY  or FITNESS  FOR 
A  PARTICULAR PURPOSE.   See  the GNU\nGeneral Public License for more 
details.\n\nYou should have received a copy of the GNU General Public 
License\nalong with this program.  If not, see 
<http://www.gnu.org/licenses/>.\n"
 
+#: ../data/whisperback.ui.h:20
+msgid ""
+"If you want us to encrypt messages when we respond to you, add your key ID, "
+"a link to your key, or the key as a public key block:"
+msgstr "Wenn sie wollen, dass wir Ihnen mit einer verschlüsselten Nachricht 
antworten, hängen Sie Ihre Schlüssel ID, einen Link zu Ihrem Schlüssel oder 
den Schlüssel alsPublic Key Block:"
+
+#: ../data/whisperback.ui.h:22
+msgid "Summary"
+msgstr "Zusammenfassung"
+
+#: ../data/whisperback.ui.h:23
+msgid "Bug description"
+msgstr "Fehler Beschreibung"
+
+#: ../data/whisperback.ui.h:24
+msgid "Optional email address to contact you"
+msgstr "Optionale Kontakt Adresse"
+
+#: ../data/whisperback.ui.h:25
+msgid "optional PGP key"
+msgstr "Optionaler PGP Schlüssel"
+
+#: ../data/whisperback.ui.h:26
+msgid "Technical details to include"
+msgstr "Technische Details"
+
+#: ../data/whisperback.ui.h:27
+msgid "headers"
+msgstr "Kopfzeilen"
+
 #: ../data/whisperback.ui.h:28
 msgid "debugging info"
 msgstr "Informationen zur Fehlersuche"
 
 #: ../data/whisperback.ui.h:29
-msgid "headers"
-msgstr "Kopfzeilen"
+msgid "Help"
+msgstr "Hilfe"
 
 #: ../data/whisperback.ui.h:30
-msgid "https://tails.boum.org/";
-msgstr "https://tails.boum.org/";
-
-#: ../data/whisperback.ui.h:31
-msgid "optional PGP key"
-msgstr "Optionaler PGP Schlüssel"
+msgid "Send"
+msgstr "Senden"
diff --git a/el/el.po b/el/el.po
index 2532cc1..67258ae 100644
--- a/el/el.po
+++ b/el/el.po
@@ -6,19 +6,20 @@
 #   <[email protected]>, 2012.
 # Nisok Kosin <[email protected]>, 2012.
 #   <[email protected]>, 2012.
+# Wasilis Mandratzis <[email protected]>, 2013.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: The Tor Project\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n";
-"POT-Creation-Date: 2012-02-16 22:33+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-08-16 21:43+0000\n"
-"Last-Translator: anvo <[email protected]>\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-03-26 15:50+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-03-27 13:52+0000\n"
+"Last-Translator: Wasilis <[email protected]>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <[email protected]>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Language: el\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
 #. XXX use a better exception
 #: ../whisperBack/whisperback.py:63
@@ -35,85 +36,47 @@ msgstr "Μη έγκυρο κλειδί OpenPGP %s"
 msgid "Invalid contact OpenPGP public key block"
 msgstr "Μη έγκυρο δημόσιο OpenPGP key block"
 
-#: ../whisperBack/encryption.py:126
-msgid "No keys found."
-msgstr "Δεν βρέθηκαν κλειδιά "
-
 #: ../whisperBack/exceptions.py:41
 #, python-format
 msgid ""
-"The variable %s was not found in any of the configuation "
-"files/etc/whisperback/config.py, ~/.whisperback/config.py, ./config.py"
-msgstr "Η μεταβλητή %s δεν βρέθηκε σε κανένα 
από τα αρχεία ρυθμίσεων /etc/whisperback/config.py, 
~/.whisperback/config.py, ./config.py"
-
-#: ../whisperBack/gui.py:114
-msgid "Name of the affected software"
-msgstr "Όνομα από το προσβεβλημένο λογισμικό"
-
-#: ../whisperBack/gui.py:115
-msgid "Exact steps to reproduce the problem"
-msgstr "Ακριβή βήματα για την αναπαραγωγή του 
προβλήματος "
-
-#: ../whisperBack/gui.py:116
-msgid "Actual result / the problem"
-msgstr "Πραγματικό αποτέλεσμα / το πρόβλημα"
-
-#: ../whisperBack/gui.py:117
-msgid "Desired result"
-msgstr "Επιθυμητό αποτέλεσμα"
+"The %s variable was not found in any of the configuration files "
+"/etc/whisperback/config.py, ~/.whisperback/config.py, ./config.py"
+msgstr "Αυτη η %s μεταβλητη δεν βρεθηκε σε 
κανενα αρχειο ρυθμισεων /etc/whisperback/config.py, 
~/.whisperback/config.py, ./config.py"
 
-#: ../whisperBack/gui.py:155
+#: ../whisperBack/gui.py:151
 msgid "Unable to load a valid configuration."
 msgstr "Αδύνατον να το φορτωθούν έγκυρες ρυ
θμίσεις. "
 
-#: ../whisperBack/gui.py:177
-#, python-format
-msgid ""
-"<h1>Help us fix your bug!</h1>\n"
-"<p>Read <a href=\"%s\">our bug reporting instructions</a>.</p>\n"
-"<p><strong>Do not include more personal information than\n"
-"needed!</strong></p>\n"
-"<h2>About giving us an email address</h2>\n"
-"<p>If you don't mind disclosing some bits of your identity\n"
-"to Tails developers, you can provide an email address to\n"
-"let us ask more details about the bug. Additionally entering\n"
-"a public PGP key enables us to encrypt such future\n"
-"communication.</p>\n"
-"<p>Anyone who can see this reply will probably infer you are\n"
-"a Tails user. Time to wonder how much you trust your\n"
-"Internet and mailbox providers?</p>\n"
-msgstr "<h1>Βοήθησε μας να φτιάξουμε το Bug σου
!</h1>\n<p>Διάβασε<a href=\"%s\">τις οδηγίες για την 
αναφορά Bug</a>.</p>\n<p><strong>Μην συμπεριλάβεις 
περισσότερες πληροφορίες από όσες 
χρειάζονται!</strong></p>\n<h2>Δώσε μας μια διεύθυ
νση e-mail</h2>\n<p>Αν δεν σε πειράζει δώσε 
μερικές πληροφορίες της ταυτότητας σου
\nστους Tails developers, μπορείς να μας δώσεις μια 
διεύθυνση e-mail για να μπορέσουμε να σε 
ρωτήσουμε περισσότερα για το Bug. Ακόμα με το 
να δώσεις\nένα public PGP κλειδί θα μας 
επιτρέπει να κρυπτογραφούμε τυχόν 
μελλοντικές συνομιλίες\nγια την 
επικοινωνία μας.</p>\n<p>Οποισδήποτε που μπο
 ρεί να δει την απάντηση λογικά θα συ
μπεραίνει ότι είσαι\nένας χρήστης Tails . Έναι 
ώρα να αναρωτηθείς πόσο εμπιστέυεσε τον 
πάροχο Internet και email?</p>\n"
-
-#: ../whisperBack/gui.py:229
+#: ../whisperBack/gui.py:217
 msgid "Sending mail..."
 msgstr "Αποστέλετε το mail..."
 
-#: ../whisperBack/gui.py:230
+#: ../whisperBack/gui.py:218
 msgid "Sending mail"
 msgstr "Αποστέλετε το mail"
 
 #. pylint: disable=C0301
-#: ../whisperBack/gui.py:232
+#: ../whisperBack/gui.py:220
 msgid "This could take a while..."
 msgstr "Αυτό μπορεί να διαρκέσει λίγο..."
 
-#: ../whisperBack/gui.py:246
+#: ../whisperBack/gui.py:234
 msgid "The contact email adress doesn't seem valid."
 msgstr "Η διεύθυνση επικοινωνίας δεν φαίνεται 
να είναι έγκυρη"
 
-#: ../whisperBack/gui.py:263
+#: ../whisperBack/gui.py:251
 msgid "Unable to send the mail: SMTP error."
 msgstr "Δεν είναι δυνατόν να σταλεί το mail: 
σφάλμα SMTP "
 
-#: ../whisperBack/gui.py:265
+#: ../whisperBack/gui.py:253
 msgid "Unable to connect to the server."
 msgstr "Αδύνατη η σύνδεση με τον διακομιστή"
 
-#: ../whisperBack/gui.py:267
+#: ../whisperBack/gui.py:255
 msgid "Unable to create or to send the mail."
 msgstr "Αδύνατη η δημιουργία ή η αποστολή mail"
 
-#: ../whisperBack/gui.py:270
+#: ../whisperBack/gui.py:258
 msgid ""
 "\n"
 "\n"
@@ -122,25 +85,21 @@ msgid ""
 "If it does not work, you will be offered to save the bug report."
 msgstr "\n\nΗ αναφορά bug δεν μπορούσε να σταλεί, 
λόγω προβλημάτων σύνδεσης. Παρακαλούμε 
προσπαθήστε να συνδεθείτε ξανά και πατήστε 
\"Αποστολή πάλι\". \n\nΑν δεν δουλέψει, θα σου 
ζητηθεί να αποθηκεύσεις την αναφορά bug "
 
-#: ../whisperBack/gui.py:283
+#: ../whisperBack/gui.py:271
 msgid "Your message has been sent."
 msgstr "Το μήνυμα σας έχει σταλεί"
 
-#: ../whisperBack/gui.py:289
-msgid "Unable to find encryption key."
-msgstr "Δεν είναι δυνατόν να βρεθεί το κλειδί 
κωδικοποίησης "
-
-#: ../whisperBack/gui.py:293
+#: ../whisperBack/gui.py:278
 msgid "An error occured during encryption."
 msgstr "Εμφανίστηκε ένα σφάλμα "
 
-#: ../whisperBack/gui.py:313
+#: ../whisperBack/gui.py:298
 #, python-format
 msgid "Unable to save %s."
 msgstr "Αδύνατη η αποθήκευση  %s"
 
 #. XXX: fix string
-#: ../whisperBack/gui.py:337
+#: ../whisperBack/gui.py:322
 #, python-format
 msgid ""
 "The bug report could not be sent, likely due to network problems.\n"
@@ -150,70 +109,39 @@ msgid ""
 "Do you want to save the bug report to a file?"
 msgstr "Η αναφορά bug δεν μπορούσε να σταλεί, 
λόγω προβλημάτων σύνδεσης.\n\nΜπορείς να 
σώσεις την αναφορά bug σαν αρχείο σε ένα  USB 
Drive και να προσπαθήσεις να μας το στείλεις %s 
από τον email λογαριασμό σου από ένα άλλο 
σύστημα. Σημειώσε εδώ ότι δεν θα σταλεί 
ανώνημα με αυτή την επιλογή εκτός και αν 
κάνεις κάποιες παραπάνω ρυθμίσεις εσύ ( π.χ. 
να χρησιμοποιήσεις το Tor με έναν throw-away 
λογαριασμό Email).\n\nΘές να αποθηκεύσεις την 
αναφορά bug ως αρχείο;"
 
-#: ../whisperBack/gui.py:401 ../data/whisperback.ui.h:11
+#: ../whisperBack/gui.py:386 ../data/whisperback.ui.h:21
 msgid "WhisperBack"
 msgstr "WhisperBack"
 
-#: ../whisperBack/gui.py:402 ../data/whisperback.ui.h:8
+#: ../whisperBack/gui.py:387 ../data/whisperback.ui.h:2
 msgid "Send feedback in an encrypted mail."
 msgstr "Στείλε τα σχόλια σας σε ένα κρυ
πτογραφημένο mail."
 
-#: ../whisperBack/gui.py:405
+#: ../whisperBack/gui.py:390
 msgid "Copyright © 2009-2012 Tails developpers ([email protected])"
 msgstr "Copyright © 2009-2012 Tails developpers ([email protected])"
 
-#: ../whisperBack/gui.py:406
+#: ../whisperBack/gui.py:391
 msgid "Tails developers <[email protected]>"
 msgstr "Tails developers <[email protected]>"
 
-#: ../whisperBack/gui.py:407
+#: ../whisperBack/gui.py:392
 msgid "translator-credits"
 msgstr "translator-credits"
 
-#: ../whisperBack/gui.py:434
-msgid "This doesn's seem to be a valid URL or OpenPGP key."
-msgstr "Αυτό δεν φαίνετε να είναι έγκυρο URL ή 
κλειδί OpenPGP "
+#: ../whisperBack/gui.py:419
+msgid "This doesn't seem to be a valid URL or OpenPGP key."
+msgstr "Αυτό δεν φαίνετε να είναι έγκυρο URL ή 
κλειδί OpenPGP"
 
 #: ../data/whisperback.ui.h:1
-msgid ""
-"Add a PGP key if you want us to encrypt messages when we respond to you."
-msgstr "Πρόσθεσε ένα κλειδί PGP αν θέλεις να κρυ
πτογραφούμε τα μηνύμα τα μας όταν σου 
απαντάμε"
-
-#: ../data/whisperback.ui.h:2
-msgid "Bug description"
-msgstr "Περιγραφή Bug "
-
-#: ../data/whisperback.ui.h:3
 msgid "Copyright © 2009-2012 [email protected]"
 msgstr "Copyright © 2009-2012 [email protected]"
 
-#: ../data/whisperback.ui.h:4
-msgid "Help"
-msgstr "Βοήθεια "
-
-#: ../data/whisperback.ui.h:5
-msgid ""
-"If you want us to encrypt messages when we respond to you, add your key ID, "
-"a link to your key, or the key as a public key block:"
-msgstr "Αν θέλεις να κρυπτογραφούμε τα μημνυ
μα τα μας όταν σου απαντάμε, πρόσθεσε τον ID 
σου, ένα σύνδεσμο στο ID  σου, ή το ID σου σαν 
ένα δημόσιο ID block"
-
-#: ../data/whisperback.ui.h:6
-msgid "Optional email address to contact you"
-msgstr "Εναλλακτικη διευθυνση email για να 
επικοινωνήσουμε μαζί σου"
-
-#: ../data/whisperback.ui.h:7
-msgid "Send"
-msgstr "Αποστολή"
-
-#: ../data/whisperback.ui.h:9
-msgid "Summary"
-msgstr "Περίληψη"
-
-#: ../data/whisperback.ui.h:10
-msgid "Technical details to include"
-msgstr "Τεχνικές λεπτομέριες για να συ
μπεριλάβεις "
+#: ../data/whisperback.ui.h:3
+msgid "https://tails.boum.org/";
+msgstr "https://tails.boum.org/";
 
-#: ../data/whisperback.ui.h:12
+#: ../data/whisperback.ui.h:4
 msgid ""
 "WhisperBack - Send feedback in an encrypted mail\n"
 "Copyright (C) 2009-2012 Tails developers <[email protected]>\n"
@@ -232,18 +160,44 @@ msgid ""
 "along with this program.  If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>.\n"
 msgstr "WhisperBack - Επικοινωνήστε μαζί μας με κρυ
πτογραφημένο μήνυμα\nCopyright (C) 2009-2012 Tails developers 
<[email protected]\n\nΤο πρόγραμμα αυτό είναι ελεύθερο 
λογισμικό· μπορείτε να το αναδιανέμετε 
και/ή να το τροποποιήσετε\nυπό τους όρους 
της GNU General Public License όπως αυτή δημοσιεύεται 
από το\nΊδρυμα Ελεύθερου λογισμικού· είτε η 
έκδοση 3 της Αδειας, είτε (με\nδική σας 
επιλογή) κάθε παλαιότερη έκδοσή της.\n\nΤο 
πρόγραμμα διανέμετε με την ελπίδα ότι θα 
φανεί χρήσιμο, αλλά\nΧΩΡΙΣ ΟΥΔΕΜΙΑ ΕΓΓΥΗΣΗ· 
χωρίς καν την υπονοούμενη εγγύηση ΕΜΠ
ΟΡΕΥΣΙΜΟΤΗΤΑΣ ή ΚΑΤΑΛΛΗΛΟΤΗΤΑΣ ΓΙΑ ΚΑΠ
ΟΙΟΝ 
 ΣΥΓΚΕΚΡΙΜΕΝΟ ΣΚΟΠΟ. Για περισσότερες 
πληροφορίες, δείτε την Άδεια GNU General Public 
License.\n\nΜαζί με το πρόγραμμα αυτό θα πρέπει 
να έχετε λάβει και ένα\n αντίγραφο της GNU 
General Public License. Αν όχι, δείτε την ιστοσελίδα 
<http://www.gnu.org/licenses/>.\n"
 
+#: ../data/whisperback.ui.h:20
+msgid ""
+"If you want us to encrypt messages when we respond to you, add your key ID, "
+"a link to your key, or the key as a public key block:"
+msgstr "Αν θέλεις να κρυπτογραφούμε τα μημνυ
μα τα μας όταν σου απαντάμε, πρόσθεσε τον ID 
σου, ένα σύνδεσμο στο ID  σου, ή το ID σου σαν 
ένα δημόσιο ID block"
+
+#: ../data/whisperback.ui.h:22
+msgid "Summary"
+msgstr "Περίληψη"
+
+#: ../data/whisperback.ui.h:23
+msgid "Bug description"
+msgstr "Περιγραφή Bug "
+
+#: ../data/whisperback.ui.h:24
+msgid "Optional email address to contact you"
+msgstr "Εναλλακτικη διευθυνση email για να 
επικοινωνήσουμε μαζί σου"
+
+#: ../data/whisperback.ui.h:25
+msgid "optional PGP key"
+msgstr "Εναλλακτικό κλειδί PGP"
+
+#: ../data/whisperback.ui.h:26
+msgid "Technical details to include"
+msgstr "Τεχνικές λεπτομέριες για να συ
μπεριλάβεις "
+
+#: ../data/whisperback.ui.h:27
+msgid "headers"
+msgstr "Κεφαλίδες "
+
 #: ../data/whisperback.ui.h:28
 msgid "debugging info"
 msgstr "Πληροφορίες debugging "
 
 #: ../data/whisperback.ui.h:29
-msgid "headers"
-msgstr "Κεφαλίδες "
+msgid "Help"
+msgstr "Βοήθεια "
 
 #: ../data/whisperback.ui.h:30
-msgid "https://tails.boum.org/";
-msgstr "https://tails.boum.org/";
-
-#: ../data/whisperback.ui.h:31
-msgid "optional PGP key"
-msgstr "Εναλλακτικό κλειδί PGP"
+msgid "Send"
+msgstr "Αποστολή"
diff --git a/es/es.po b/es/es.po
index 3e0b8c9..c663df5 100644
--- a/es/es.po
+++ b/es/es.po
@@ -5,13 +5,14 @@
 # Translators:
 #   <[email protected]>, 2012.
 #   <[email protected]>, 2012.
+#  <[email protected]>, 2013.
 #   <[email protected]>, 2012-2013.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: The Tor Project\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n";
-"POT-Creation-Date: 2012-02-16 22:33+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-01-14 22:23+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-03-26 15:50+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-03-27 14:11+0000\n"
 "Last-Translator: strel <[email protected]>\n"
 "Language-Team: Spanish 
(http://www.transifex.com/projects/p/torproject/language/es/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -35,85 +36,47 @@ msgstr "Clave OpenPGP de contacto no válida: %s"
 msgid "Invalid contact OpenPGP public key block"
 msgstr "Bloque de clave pública OpenPGP de contacto no válida"
 
-#: ../whisperBack/encryption.py:126
-msgid "No keys found."
-msgstr "No se encontraron claves"
-
 #: ../whisperBack/exceptions.py:41
 #, python-format
 msgid ""
-"The variable %s was not found in any of the configuation "
-"files/etc/whisperback/config.py, ~/.whisperback/config.py, ./config.py"
-msgstr "La variable %s no se encontró en ninguno de los archivos de 
configuración files/etc/whisperback/config.py, ~/.whisperback/config.py, 
./config.py"
-
-#: ../whisperBack/gui.py:114
-msgid "Name of the affected software"
-msgstr "Nombre del software afectado"
-
-#: ../whisperBack/gui.py:115
-msgid "Exact steps to reproduce the problem"
-msgstr "Pasos exactos para reproducir el problema"
-
-#: ../whisperBack/gui.py:116
-msgid "Actual result / the problem"
-msgstr "Resultado actual / el problema"
-
-#: ../whisperBack/gui.py:117
-msgid "Desired result"
-msgstr "Resultado deseado"
+"The %s variable was not found in any of the configuration files "
+"/etc/whisperback/config.py, ~/.whisperback/config.py, ./config.py"
+msgstr "No se encontró la variable %s en los archivos de configuración 
/etc/whisperback/config.py, ~/.whisperback/config.py, ./config.py"
 
-#: ../whisperBack/gui.py:155
+#: ../whisperBack/gui.py:151
 msgid "Unable to load a valid configuration."
 msgstr "No se pudo cargar una configuración válida"
 
-#: ../whisperBack/gui.py:177
-#, python-format
-msgid ""
-"<h1>Help us fix your bug!</h1>\n"
-"<p>Read <a href=\"%s\">our bug reporting instructions</a>.</p>\n"
-"<p><strong>Do not include more personal information than\n"
-"needed!</strong></p>\n"
-"<h2>About giving us an email address</h2>\n"
-"<p>If you don't mind disclosing some bits of your identity\n"
-"to Tails developers, you can provide an email address to\n"
-"let us ask more details about the bug. Additionally entering\n"
-"a public PGP key enables us to encrypt such future\n"
-"communication.</p>\n"
-"<p>Anyone who can see this reply will probably infer you are\n"
-"a Tails user. Time to wonder how much you trust your\n"
-"Internet and mailbox providers?</p>\n"
-msgstr "<h1>¡Ayúdenos a arreglar su error!</h1>\n<p>Lea<a 
href=\"%s\">nuestas instrucciones para informar de 
errores</a>.</p>\n<p><strong>¡No incluya más información personal\nde la 
necesaria!</strong></p>\n<h2>Acerca de proporcionarnos una dirección de 
correo</h2>\n<p>Si no le importa revelar un par de detalles de su identidad a 
los\ndesarrolladores de Tails, puede proporcionarnos una dirección de 
correo\npara permitirnos preguntarle más detalles sobre el error. 
Adicionalmente,\nproporcionándonos una clave pública PGP nos permitirá 
cifrar tales\nfuturas comunicaciones.</p>\n<p>Cualquiera que vea esta respuesta 
probablemente inferirá que usted\nes un usuario de Tails. Es hora de 
preguntarse ¿cuánto confía en sus\nproveedores de Internet y de correo 
electrónico?</p>\n"
-
-#: ../whisperBack/gui.py:229
+#: ../whisperBack/gui.py:217
 msgid "Sending mail..."
 msgstr "Enviando correo..."
 
-#: ../whisperBack/gui.py:230
+#: ../whisperBack/gui.py:218
 msgid "Sending mail"
 msgstr "Enviando correo"
 
 #. pylint: disable=C0301
-#: ../whisperBack/gui.py:232
+#: ../whisperBack/gui.py:220
 msgid "This could take a while..."
 msgstr "Esto podría llevar un tiempo..."
 
-#: ../whisperBack/gui.py:246
+#: ../whisperBack/gui.py:234
 msgid "The contact email adress doesn't seem valid."
 msgstr "La dirección de correo de contacto no parece válida"
 
-#: ../whisperBack/gui.py:263
+#: ../whisperBack/gui.py:251
 msgid "Unable to send the mail: SMTP error."
 msgstr "No se pudo enviar el correo: error SMTP"
 
-#: ../whisperBack/gui.py:265
+#: ../whisperBack/gui.py:253
 msgid "Unable to connect to the server."
 msgstr "No se pudo conectar al servidor."
 
-#: ../whisperBack/gui.py:267
+#: ../whisperBack/gui.py:255
 msgid "Unable to create or to send the mail."
 msgstr "No se pudo crear o enviar el correo"
 
-#: ../whisperBack/gui.py:270
+#: ../whisperBack/gui.py:258
 msgid ""
 "\n"
 "\n"
@@ -122,25 +85,21 @@ msgid ""
 "If it does not work, you will be offered to save the bug report."
 msgstr "\n\nEl informe de errores no pudo ser enviado, probablemente por 
problemas de conexión. Intente reconectar a la red y haga clic en Enviar de 
nuevo.\n\nSi esto no funciona, se le ofrecerá guardar el informe de errores."
 
-#: ../whisperBack/gui.py:283
+#: ../whisperBack/gui.py:271
 msgid "Your message has been sent."
 msgstr "Su mensaje ha sido enviado."
 
-#: ../whisperBack/gui.py:289
-msgid "Unable to find encryption key."
-msgstr "No se pudo encontrar la clave de cifrado"
-
-#: ../whisperBack/gui.py:293
+#: ../whisperBack/gui.py:278
 msgid "An error occured during encryption."
 msgstr "Ha ocurrido un error durante el cifrado"
 
-#: ../whisperBack/gui.py:313
+#: ../whisperBack/gui.py:298
 #, python-format
 msgid "Unable to save %s."
 msgstr "No se pudo guardar %s"
 
 #. XXX: fix string
-#: ../whisperBack/gui.py:337
+#: ../whisperBack/gui.py:322
 #, python-format
 msgid ""
 "The bug report could not be sent, likely due to network problems.\n"
@@ -150,70 +109,39 @@ msgid ""
 "Do you want to save the bug report to a file?"
 msgstr "El informe de errores no se pudo enviar, probablemente debido a 
errores de conexión.⏎\n⏎\nComo solución, puede guardar el informe de 
errores a un archivo en una memoria USB, e intentar enviárnoslo a %s desde una 
cuenta de correo ordinario usando otro sistema. Observe que cuando lo haga su 
informe de errores no será anónimo a menos que tome las medidas necesarias 
por su cuenta (ej: usar Tor con una cuenta de correo desechable). ⏎ 
\n⏎\n¿Quiere guardar el informe de errores en un archivo?"
 
-#: ../whisperBack/gui.py:401 ../data/whisperback.ui.h:11
+#: ../whisperBack/gui.py:386 ../data/whisperback.ui.h:21
 msgid "WhisperBack"
 msgstr "WhisperBack"
 
-#: ../whisperBack/gui.py:402 ../data/whisperback.ui.h:8
+#: ../whisperBack/gui.py:387 ../data/whisperback.ui.h:2
 msgid "Send feedback in an encrypted mail."
 msgstr "Enviar sus observaciones en un correo cifrado"
 
-#: ../whisperBack/gui.py:405
+#: ../whisperBack/gui.py:390
 msgid "Copyright © 2009-2012 Tails developpers ([email protected])"
 msgstr "Copyright © 2009-2012 Desarrolladores de Tails ([email protected])"
 
-#: ../whisperBack/gui.py:406
+#: ../whisperBack/gui.py:391
 msgid "Tails developers <[email protected]>"
 msgstr "Desarrolladores de Tails <[email protected]>"
 
-#: ../whisperBack/gui.py:407
+#: ../whisperBack/gui.py:392
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Créditos a los traductores"
 
-#: ../whisperBack/gui.py:434
-msgid "This doesn's seem to be a valid URL or OpenPGP key."
-msgstr "Esto no parece ser una URL o una clave OpenPGP válida."
+#: ../whisperBack/gui.py:419
+msgid "This doesn't seem to be a valid URL or OpenPGP key."
+msgstr "Esta no parece ser una una URL válida o una clave OpenPGP."
 
 #: ../data/whisperback.ui.h:1
-msgid ""
-"Add a PGP key if you want us to encrypt messages when we respond to you."
-msgstr "Añada una clave PGP si quiere que cifremos los mensajes cuando le 
respondamos."
-
-#: ../data/whisperback.ui.h:2
-msgid "Bug description"
-msgstr "Descripción del error"
-
-#: ../data/whisperback.ui.h:3
 msgid "Copyright © 2009-2012 [email protected]"
 msgstr "Copyright © 2009-2012 [email protected]"
 
-#: ../data/whisperback.ui.h:4
-msgid "Help"
-msgstr "Ayuda"
-
-#: ../data/whisperback.ui.h:5
-msgid ""
-"If you want us to encrypt messages when we respond to you, add your key ID, "
-"a link to your key, or the key as a public key block:"
-msgstr "Si quiere que cifremos los mensajes cuando le respondamos, añada el 
identificador (ID) de su clave, un enlace a su clave, o la clave como un bloque 
de claves públicas:"
-
-#: ../data/whisperback.ui.h:6
-msgid "Optional email address to contact you"
-msgstr "Direcciones de correo opcionales para contactarle"
-
-#: ../data/whisperback.ui.h:7
-msgid "Send"
-msgstr "Enviar"
-
-#: ../data/whisperback.ui.h:9
-msgid "Summary"
-msgstr "Sumario"
-
-#: ../data/whisperback.ui.h:10
-msgid "Technical details to include"
-msgstr "Detalles técnicos a incluír"
+#: ../data/whisperback.ui.h:3
+msgid "https://tails.boum.org/";
+msgstr "https://tails.boum.org/index.es.html";
 
-#: ../data/whisperback.ui.h:12
+#: ../data/whisperback.ui.h:4
 msgid ""
 "WhisperBack - Send feedback in an encrypted mail\n"
 "Copyright (C) 2009-2012 Tails developers <[email protected]>\n"
@@ -232,18 +160,44 @@ msgid ""
 "along with this program.  If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>.\n"
 msgstr "WhisperBack - Envía la respuesta del usuario en un correo 
cifrado\nCopyright (C) 2009-2012 Desarrolladores de Tails 
<[email protected]>\n\nEste programa es software libre; puede redistribuírlo y/o 
modificarlo \nbajo los términos de la Licencia Pública General (GPL) de GNU 
tal\ncomo está publicada por la Free Software Foundation; tanto en 
su\nversión 3 o (a su criterio) cualquier versión posterior.\n\nEste programa 
se distribuye con la esperanza de que resultará útil, \npero SIN GARANTÍA 
ALGUNA; sin siquiera la garantía implícita de \nUTILIDAD o ADECUACIÓN PARA 
UN PROPÓSITO ESPECÍFICO. \nVea la Licencia Pública General de GNU para más 
detalles.\n\nDebería haber recibido una copia de la Licencia Pública General 
de GNU \njunto a este programa. Si no, vea 
<http://www.gnu.org/licenses/licenses.es.html>.\n"
 
+#: ../data/whisperback.ui.h:20
+msgid ""
+"If you want us to encrypt messages when we respond to you, add your key ID, "
+"a link to your key, or the key as a public key block:"
+msgstr "Si quiere que cifremos los mensajes cuando le respondamos, añada el 
identificador (ID) de su clave, un enlace a su clave, o la clave como un bloque 
de claves públicas:"
+
+#: ../data/whisperback.ui.h:22
+msgid "Summary"
+msgstr "Sumario"
+
+#: ../data/whisperback.ui.h:23
+msgid "Bug description"
+msgstr "Descripción del error"
+
+#: ../data/whisperback.ui.h:24
+msgid "Optional email address to contact you"
+msgstr "Direcciones de correo opcionales para contactarle"
+
+#: ../data/whisperback.ui.h:25
+msgid "optional PGP key"
+msgstr "Clave PGP opcional"
+
+#: ../data/whisperback.ui.h:26
+msgid "Technical details to include"
+msgstr "Detalles técnicos a incluír"
+
+#: ../data/whisperback.ui.h:27
+msgid "headers"
+msgstr "Cabeceras"
+
 #: ../data/whisperback.ui.h:28
 msgid "debugging info"
 msgstr "Información de depuración (debugging)"
 
 #: ../data/whisperback.ui.h:29
-msgid "headers"
-msgstr "Cabeceras"
+msgid "Help"
+msgstr "Ayuda"
 
 #: ../data/whisperback.ui.h:30
-msgid "https://tails.boum.org/";
-msgstr "https://tails.boum.org/index.es.html";
-
-#: ../data/whisperback.ui.h:31
-msgid "optional PGP key"
-msgstr "Clave PGP opcional"
+msgid "Send"
+msgstr "Enviar"

_______________________________________________
tor-commits mailing list
[email protected]
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits

Reply via email to