commit 6de5f542283318cee8048c631f2b7b6ca4a0c527 Author: Translation commit bot <translat...@torproject.org> Date: Sat Mar 30 01:45:34 2013 +0000
Update translations for vidalia_help --- el/server.po | 60 +++++++++++++++++++++++++++++----------------------------- 1 files changed, 30 insertions(+), 30 deletions(-) diff --git a/el/server.po b/el/server.po index e9eba38..6a59fbd 100644 --- a/el/server.po +++ b/el/server.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: The Tor Project\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n" "POT-Creation-Date: 2010-06-26 17:00+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2013-03-30 01:15+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-03-30 01:35+0000\n" "Last-Translator: Wasilis <m.wasi...@yahoo.de>\n" "Language-Team: LANGUAGE <l...@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -217,103 +217,103 @@ msgstr "<b>ΠλαίÏιο ελÎγÏÎ¿Ï </b>" #. type: Content of: <html><body><table><tr><td> #: en/server.html:139 msgid "<b>Ports</b>" -msgstr "" +msgstr "<b>Î¥ÏοδοÏεÏ/b>" #. type: Content of: <html><body><table><tr><td> #: en/server.html:140 msgid "<b>Description</b>" -msgstr "" +msgstr "<b>ΠεÏιγÏαÏη</b>" #. type: Content of: <html><body><table><tr><td> #: en/server.html:143 msgid "Websites" -msgstr "" +msgstr "ÎÏÏοÏελιδεÏ" #. type: Content of: <html><body><table><tr><td> #: en/server.html:144 msgid "80" -msgstr "" +msgstr "80" #. type: Content of: <html><body><table><tr><td> #: en/server.html:145 msgid "Normal, unencrypted Web browsing" -msgstr "" +msgstr "Îανονικη, μη κÏÏ ÏÏογÏαÏημενη ÏεÏιηγηÏη ÏÏο διαδικÏÏ Î¿" #. type: Content of: <html><body><table><tr><td> #: en/server.html:148 msgid "Secure Websites (SSL)" -msgstr "" +msgstr "ÎÏÏÎ±Î»ÎµÎ¯Ï ÎÏÏοÏÎµÎ»Î¹Î´ÎµÏ (SSL)" #. type: Content of: <html><body><table><tr><td> #: en/server.html:149 msgid "443" -msgstr "" +msgstr "443" #. type: Content of: <html><body><table><tr><td> #: en/server.html:150 msgid "Encrypted Web browsing" -msgstr "" +msgstr "ÎÏÏ ÏÏογÏαÏημενη ÏεÏιηγηÏη ÏÏο διαδικÏÏ Î¿" #. type: Content of: <html><body><table><tr><td> #: en/server.html:153 msgid "Retrieve Mail (POP, IMAP)" -msgstr "" +msgstr "ÎήÏη ÎλεκÏÏÎ¿Î½Î¹ÎºÎ¿Ï Î¤Î±ÏÏ Î´ÏÎ¿Î¼Î¯Î¿Ï (POP, IMAP)" #. type: Content of: <html><body><table><tr><td> #: en/server.html:154 msgid "110, 143, 993, 995" -msgstr "" +msgstr "110, 143, 993, 995" #. type: Content of: <html><body><table><tr><td> #: en/server.html:155 msgid "Downloading email (does not permit sending email)" -msgstr "" +msgstr "ÎÏ Ïη email (δεν εÏιÏÏÎÏεÏε η αÏοÏÏολή e-mail)" #. type: Content of: <html><body><table><tr><td> #: en/server.html:158 msgid "Instant Messaging (IM)" -msgstr "" +msgstr "ÎμμεÏα ÎηνÏμαÏα (IM)" #. type: Content of: <html><body><table><tr><td> #: en/server.html:159 msgid "703, 1863, 5050, 5190, 5222, 5223, 8300, 8888" -msgstr "" +msgstr "703, 1863, 5050, 5190, 5222, 5223, 8300, 8888" #. type: Content of: <html><body><table><tr><td> #: en/server.html:160 msgid "" "Instant messaging applications like MSN Messenger, AIM, ICQ, and Jabber" -msgstr "" +msgstr "ÎÏαÏÎ¼Î¿Î³ÎµÏ Î±Î¼ÎµÏÏν Î¼Ï Î½Î·Î¼Î±ÏÏν οÏÏÏ MSN Messenger, AIM, ICQ, και Jabber" #. type: Content of: <html><body><table><tr><td> #: en/server.html:163 msgid "Internet Relay Chat (IRC)" -msgstr "" +msgstr "Internet Relay Chat (IRC)" #. type: Content of: <html><body><table><tr><td> #: en/server.html:164 msgid "6660-6669, 6697, 7000-7001" -msgstr "" +msgstr "6660-6669, 6697, 7000-7001" #. type: Content of: <html><body><table><tr><td> #: en/server.html:165 msgid "IRC clients and servers" -msgstr "" +msgstr "IRC εÏαÏÎ¼Î¿Î³ÎµÏ ÎºÎ±Î¹ διακομιÏÏεÏ" #. type: Content of: <html><body><table><tr><td> #: en/server.html:168 msgid "Misc. Other Services" -msgstr "" +msgstr "ÎιάÏοÏÎµÏ Î¬Î»Î»ÎµÏ Ï ÏηÏεÏίεÏ" #. type: Content of: <html><body><table><tr><td> #: en/server.html:169 msgid "*" -msgstr "" +msgstr "*" #. type: Content of: <html><body><table><tr><td> #: en/server.html:170 msgid "All other applications that aren't covered by the previous checkboxes" -msgstr "" +msgstr "ÎÎ»ÎµÏ Î¿Î¹ Î¬Î»Î»ÎµÏ ÎµÏαÏμογÎÏ ÏÎ¿Ï Î´ÎµÎ½ καλÏÏÏονÏαι αÏÏ Ïα ÏÏοηγοÏμενα ÏλαίÏια ελÎγÏÎ¿Ï " #. type: Content of: <html><body><p> #: en/server.html:175 @@ -323,7 +323,7 @@ msgid "" "uncheck all of the checkboxes, your relay is still useful to the Tor " "network. Your relay will allow other Tor users to connect to the Tor " "network and will help relay traffic between other Tor relays." -msgstr "" +msgstr "Îν δεν θÎλεÏε να εÏιÏÏÎÏεÏε Ïε Î¬Î»Î»Î¿Ï Ï ÏÏήÏÏÎµÏ Î½Î± ÎºÎ±Î½Î¿Ï Î½ ÏÏ Î½Î´ÎÏÎµÎ¹Ï ÎÎ¾Ï Î±ÏÏ Ïο δίκÏÏ Î¿ Tor μεÏÏ ÏÎ¿Ï Î±Î½Î±Î¼ÎµÏαδοÏη ÏαÏ, μÏοÏείÏε να καÏαÏγήÏεÏε Ïην εÏιλογή ÏλÏν ÏÏν ÏλαιÏίÏν ελÎγÏÎ¿Ï ." #. type: Content of: <html><body><p> #: en/server.html:182 @@ -331,17 +331,17 @@ msgid "" "If you chose to run a bridge relay, the <i>Exit Policies</i> tab will be " "grayed out, since bridge relays do not allow exit connections. Bridges are " "only used by Tor clients to connect to the Tor network." -msgstr "" +msgstr "Îάν εÏιλÎξεÏε να εκÏελÎÏεÏε μια γÎÏÏ Ïα αναμεÏαδοÏη, η καÏÏελα <i>ΠολιÏÎ¹ÎºÎµÏ ÎµÎ¾Î¿Î´Î¿Ï </i> θα ÏβηÏÏει, αÏÎ¿Ï Î· γÎÏÏ ÏÎµÏ Î±Î½Î±Î¼ÎµÏαδοÏÏν δεν εÏιÏÏÎÏÎ¿Ï Î½ ÏÏ Î½Î´ÎÏÎµÎ¹Ï ÎµÎ¾ÏÎ´Î¿Ï . " #. type: Content of: <html><body> #: en/server.html:188 msgid "<a name=\"upnp\"/>" -msgstr "" +msgstr "<a name=\"upnp\"/>" #. type: Content of: <html><body><h3> #: en/server.html:189 msgid "Port Forwarding" -msgstr "" +msgstr "Î ÏοÏθηÏη Î¥ÏοδοÏηÏ" #. type: Content of: <html><body><p> #: en/server.html:191 @@ -352,7 +352,7 @@ msgid "" "connections to your computer from other computers on the Internet. If you " "want to run a Tor relay, however, other Tor clients and relays must be able " "to connect to your relay through your home router or firewall." -msgstr "" +msgstr "Πολλοί ÏÏήÏÏÎµÏ ÏÏο ÏÏίÏι ÏÏ Î½Î´ÎµÏνÏαι ÏÏο διαδικÏÏ Î¿ μÎÏÏ ÎµÎ½ÏÏ <i>router</i>, Ïο οÏοίο εÏιÏÏÎÏει Ïε ÏολλαÏλοÏÏ Ï ÏολογιÏÏÎÏ Ïε Îνα ÏοÏÎ¹ÎºÏ Î´Î¯ÎºÏÏ Î¿ να μοιÏάζονÏαι Ïην ίδια ÏÏνδεÏη ÏÏο διαδικÏÏ Î¿. " #. type: Content of: <html><body><p> #: en/server.html:200 @@ -362,7 +362,7 @@ msgid "" "known as <i>port forwarding</i>. Port forwarding configures your router or " "firewall to \"forward\" all connections to certain ports on your router or " "firewall to local ports on your computer." -msgstr "" +msgstr "Îια να κάνεÏε Ïον αναμεÏαδοÏη ÏÎ±Ï Î½Î± ÎÏει δημοÏια ÏÏÏÏβαÏη, Ïο router ή Ïο firewall ÏÎ±Ï ÏÏÎÏει να γνÏÏÎ¯Î¶Î¿Ï Î½ ÏÎ¿Î¹ÎµÏ Ï ÏοδοÏÎµÏ ÎµÏιÏÏεÏεÏε, με Ïη Î´Î·Î¼Î¹Î¿Ï Ïγία ÏÎ¿Ï ÎµÎ¯Î½Î±Î¹ γνÏÏÏη ÏÏ ÏÏοÏθηÏη Ï ÏοδοÏÏν." #. type: Content of: <html><body><p> #: en/server.html:208 @@ -373,7 +373,7 @@ msgid "" "your relay. Not all routers support automatic port forwarding, though. You " "can use the <i>Test</i> button next to the checkbox to find out if Vidalia " "is able to automatically set up port forwarding for you." -msgstr "" +msgstr "Îν εÏιλÎξεÏε Ïο ÏλαίÏιο με Ïην εÏικÎÏα <i>Î ÏοÏÏάθεια Î±Ï ÏομαÏÎ·Ï ÏÏ Î¸Î¼Î¹ÏÎ·Ï ÏÏοÏθηÏÎ·Ï Ï ÏοδοÏÏν<i>, Ïο Vidalia θα ÏÏοÏÏαθήÏει να ÏÏ Î¸Î¼Î¯Ïει Î±Ï ÏÏμαÏα Ïην ÏÏοÏθηÏη ÏÏν Ï ÏοδοÏÏν για Ïην ÏοÏική ÏÏνδεÏη ÏÎ¿Ï Î´Î¹ÎºÏÏÎ¿Ï ÏαÏ." #. type: Content of: <html><body><p> #: en/server.html:217 @@ -387,7 +387,7 @@ msgid "" "href=\"http://192.168.0.1/\">http://192.168.0.1</a> or <a " "href=\"http://192.168.1.1/\">http://192.168.1.1</a> in your Web browser. You" " should consult your router's instruction manual for more information." -msgstr "" +msgstr "Îν Ïο ÏληκÏÏο <i>Îοκιμη</i> διαÏιÏÏÏνει ÏÏι Ïο Vidalia δεν είναι Ïε θÎÏη να ÏÏ Î¸Î¼Î¯Ïη Ïην ÏÏοÏθηÏη ÏÏν Ï ÏοδοÏÏν ÏαÏ, ίÏÏÏ ÏÏειαÏÏεί να ενεÏγοÏοιήÏεÏε Ïη Î´Ï Î½Î±ÏÏÏηÏα ÏÏον router ÏÎ±Ï Î® να ÏÏοÏθηÏεÏε ÏÎ¹Ï Ï ÏοδοÏÎµÏ ÎµÏÎµÎ¹Ï ÏÏοÏÏÏικα. " #. type: Content of: <html><body><p> #: en/server.html:229 @@ -401,4 +401,4 @@ msgid "" "<i>Mirror the relay directory</i>, then you will also need to forward your " "<i>Directory Port</i>. The <i>Directory Port</i> is set to port 9030 by " "default on all operating systems." -msgstr "" +msgstr "Îν ÏÏειαÏÏεί να ÏÏοÏθηÏεÏε ÏÎ·Ï Ï ÏοδοÏÎµÏ ÎµÏÎµÎ¹Ï ÏÏοÏÏÏικα, η ιÏÏοÏελίδα <a href=\"http://www.portforward.com/english/routers/port_forwarding/routerindex.htm\"> portforward.com</a> ÎÏει Î¿Î´Î·Î³Î¯ÎµÏ Î³Î¹Î± Ïο ÏÏÏ Î½Î± ÏÏ Î¸Î¼Î¯ÏεÏε Ïην ÏÏοÏθηÏη Ï ÏοδοÏÏν ÏολλÏν ÏÏÏÏν routers και firewalls. "
_______________________________________________ tor-commits mailing list tor-commits@lists.torproject.org https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits