commit dc644d4e9a5dc3f31204ee104fe1e8f6d263ee2e Author: Translation commit bot <translat...@torproject.org> Date: Sat Mar 30 01:45:46 2013 +0000
Update translations for vidalia_help_completed --- el/server.po | 404 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ 1 files changed, 404 insertions(+), 0 deletions(-) diff --git a/el/server.po b/el/server.po new file mode 100644 index 0000000..6a59fbd --- /dev/null +++ b/el/server.po @@ -0,0 +1,404 @@ +# +# Translators: +# Wasilis Mandratzis <m.wasi...@yahoo.de>, 2013. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: The Tor Project\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n" +"POT-Creation-Date: 2010-06-26 17:00+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2013-03-30 01:35+0000\n" +"Last-Translator: Wasilis <m.wasi...@yahoo.de>\n" +"Language-Team: LANGUAGE <l...@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: el\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#. type: Content of: <html><body><h1> +#: en/server.html:16 +msgid "Setting Up a Tor Relay" +msgstr "Î¡Ï Î¸Î¼Î¹Ïη ÎµÎ½Î¿Ï Tor αναμεÏαδοÏη" + +#. type: Content of: <html><body> +#: en/server.html:19 +msgid "" +"The Tor network is made up of volunteers all over the world who donate some " +"of their spare bandwidth by running a Tor relay. Vidalia helps you do your " +"part by making it easy to set up a relay of your own. <a name=\"basic\"/>" +msgstr "Το δίκÏÏ Î¿ Tor αÏοÏελείÏαι αÏÏ ÎµÎ¸ÎµÎ»Î¿Î½ÏÎÏ Ïε Ïλο Ïον κÏÏμο ÏÎ¿Ï Î´Î¯Î½Î¿Ï Î½ οÏιÏμÎνα αÏÏ ÎµÎ»ÎµÏθεÏο εÏÏÎ¿Ï Î¶ÏÎ½Î·Ï ÏÎ¿Ï Ï, εκÏελÏνÏÎ±Ï Îναν αναμεÏαδοÏη Tor. <a name=\"basic\"/>" + +#. type: Content of: <html><body><h3> +#: en/server.html:24 +msgid "Basic Settings" +msgstr "ÎαÏικÎÏ Î¡Ï Î¸Î¼Î¯ÏειÏ" + +#. type: Content of: <html><body><p> +#: en/server.html:26 +msgid "" +"If you decide you want to help the Tor network grow by running a relay, you " +"can follow these steps to get started:" +msgstr "Îν αÏοÏαÏίÏεÏε ÏÏι θÎλεÏε να βοηθήÏει Ïο δίκÏÏ Î¿ Tor με Ïο ÏÏÎξιμο ÎÎ½Î¿Ï Î±Î½Î±Î¼ÎµÏαδοÏη, μÏοÏείÏε να Î±ÎºÎ¿Î»Î¿Ï Î¸Î®ÏεÏε Ïα ÏαÏακάÏÏ Î²Î®Î¼Î±Ïα για να ξεκινήÏεÏε: " + +#. type: Content of: <html><body><ol><li> +#: en/server.html:31 +msgid "" +"Open the <i>Configuration Dialog</i> by selecting <i>Settings</i> from the " +"tray menu or <i>Preferences</i> from your system menubar on Macintosh " +"systems." +msgstr "ÎνοιξÏε Ïον διαλογο ÏÏ Î¸Î¼Î¹ÏεÏν εÏιλεγÏνÏÎ±Ï Î¡Ï Î¸Î¼Î¹ÏÎµÎ¹Ï Î±Ïο Ïο Î¼ÎµÎ½Î¿Ï Î· αÏο Ïο menubar ÏÏο Macintosh." + +#. type: Content of: <html><body><ol><li> +#: en/server.html:35 +msgid "Select the <i>Relay</i> configuration page." +msgstr "ÎÏιλεξÏε Ïην Ïελιδα ÏÏ Î¸Î¼Î¹ÏεÏν <i>ÎναμεÏαδοÏηÏ</i>" + +#. type: Content of: <html><body><ol><li> +#: en/server.html:37 +msgid "" +"Decide whether you want to run a normal Tor relay or a <i>bridge</i> relay " +"(Tor 0.2.0.8-alpha or newer). Bridge relays help censored Tor users who are " +"blocked from accessing the Tor network directly. Check the box labeled " +"<i>Relay traffic for the Tor network</i> if you want to run a normal Tor " +"relay or <i>Help censored users reach the Tor network</i> if you want to run" +" a bridge relay." +msgstr "ÎÏοÏαÏίÏÏε αν θÎλεÏε να εκÏελÎÏεÏε μια κανονική Tor ÏελΠή μια γÎÏÏ Ïα</i> ÏελΠ(Tor - 0.2.0.8 ή νεÏÏεÏη ÎκδοÏη). ÎÎÏÏ Ïα βοηθήÏει λογοκÏίνονÏαι Tor ÏÏήÏÏÎµÏ ÏÎ¿Ï ÎÏÎ¿Ï Î½ αÏοκλειÏÏεί αÏÏ Ïην ÏÏÏÏβαÏη ÏÏο δίκÏÏ Î¿ Tor άμεÏα. ÎλÎγξÏε Ïο ÏλαίÏιο με Ïην εÏικÎÏα ÎºÏ ÎºÎ»Î¿ÏοÏÎ¯Î±Ï Î³Î¹Î± Ïο ÏελΠδίκÏÏ Î¿ Tor</i>, άν θÎλεÏε να εκÏελÎÏεÏε μια κανονική Tor ÏελΠή Îοήθεια λογοκÏιÏία ÏÏήÏÏÎµÏ ÏÎ¸Î¬Î½Î¿Ï Î½ Ïο δίκÏÏ Î¿ Tor</i>, άν θÎλεÏε να εκÏελÎÏεÏε μια γÎÏÏ Ïα ÏελÎ. " + +#. type: Content of: <html><body><ol><li> +#: en/server.html:44 +msgid "Enter the following information:" +msgstr "ÎιÏαγεÏε ÏÎ¹Ï Î±ÎºÎ¿Î»Î¿Ï Î¸ÎµÏ ÏληÏοÏοÏιεÏ:" + +#. type: Content of: <html><body><ol><ul><li> +#: en/server.html:46 +msgid "" +"<b>Nickname</b>: The name which your relay will be known as on the Tor " +"network. An example of a relay nickname is \"MyVidaliaRelay\"." +msgstr "<b>Î¨ÎµÏ Î´Î¿Î½Ï Î¼Î¿</b>: Το ονομα με Ïο οÏοιο θα ειÏÏε γνÏÏÏÎ¿Ï ÏÏο δικÏÏ Î¿ Tor. Îνα ÏαÏάδειγμα ενÏÏ ÏÎµÏ Î´ÏÎ½Ï Î¼Î¿Ï ÎµÎ¯Î½Î±Î¹ \"MyVidaliaRelay\". " + +#. type: Content of: <html><body><ol><ul><li> +#: en/server.html:50 +msgid "" +"<b>Contact Info</b>: Your e-mail address. This address will only be used to " +"contact you in case there is an important Tor security update or something " +"goes wrong with your relay. You might also include your PGP or GPG key ID " +"and fingerprint." +msgstr "<b>ΠληÏοÏοÏÎ¹ÎµÏ ÎµÏαÏηÏ</b>: Î e-mail Î´Î¹ÎµÏ Î¸Ï Î½Ïη ÏαÏ. ÎÎ¥Ïη η Î´Î¹ÎµÏ Î¸Ï Î½Ïη θα ÏÏηÏιμοÏοιηÏε μονο αν Ï ÏαÏÏÎ¿Ï Î½ ανανεÏÏÎµÎ¹Ï Î· εμÏανιÏη λαθÏν ÏÏον αναμεÏαδοÏη ÏαÏ. " + +#. type: Content of: <html><body><ol><ul><li> +#: en/server.html:56 +msgid "" +"<b>Relay Port</b>: The port on which your relay will listen for traffic from" +" clients or other Tor relays." +msgstr "<b>Î¥ÏοδοÏη αναμεÏαδοÏη</b>: Î Ï ÏοδοÏη ÏÎ¿Ï Î±Î½Î±Î¼ÎµÏαδοÏη οÏÎ¿Ï Î¸Î± εμÏανιζεÏαι η κινηÏη αλλÏν αναμεÏαδοÏÏν." + +#. type: Content of: <html><body><ol><li> +#: en/server.html:62 +msgid "" +"If you would like to mirror Tor's directory of relays for others on the " +"network you can check the box labeled <i>Mirror the Relay Directory</i>. If" +" you do not have much bandwidth, uncheck this box. If you do decide to " +"mirror the relay directory, make sure the <i>Directory Port</i> is different" +" than the <i>Relay port</i> you entered above. Bridge relays <i>must</i> " +"mirror the relay directory." +msgstr "Îάν θα εÏÎ¹Î¸Ï Î¼Î¿ÏÏαÏε να καθÏÎÏÏη Tor ÏÎ¿Ï ÎºÎ±ÏαλÏÎ³Î¿Ï ÏÏν ηλεκÏÏονÏμÏν για Î¬Î»Î»Î¿Ï Ï ÏÏο δίκÏÏ Î¿, μÏοÏείÏε να ελÎγξεÏε Ïο ÏλαίÏιο με Ïην Îνδειξη καθÏÎÏÏη ÏÏον καÏάλογο ÏελÎ." + +#. type: Content of: <html><body> +#: en/server.html:71 +msgid "<a name=\"bandwidth\"/>" +msgstr "<a name=\"bandwidth\"/>" + +#. type: Content of: <html><body><h3> +#: en/server.html:72 +msgid "Bandwidth Limits" +msgstr "ÎÏια εÏÏÎ¿Ï Ï Î¶ÏνηÏ" + +#. type: Content of: <html><body><p> +#: en/server.html:74 +msgid "" +"Running a Tor relay can consume a large amount of bandwidth; however, Tor " +"allows you to limit the amount of bandwidth that you are willing to " +"contribute to the Tor network. You can run a relay, while still keeping your" +" network connection usable for your own use." +msgstr "ΠεκÏÎλεÏη ενÏÏ Tor αναμεÏαδοÏη μÏοÏεί να καÏαναλÏÏει Îνα μεγάλο ÏοÏÏ ÏÎ¿Ï ÎµÏÏÎ¿Ï Ï Î¶ÏνηÏ? Îαι ÏÏÏÏÏο, Ïο Tor ÏÎ±Ï ÎµÏιÏÏÎÏει να ÏεÏιοÏιÏεÏε Ïο ÏοÏÏ ÏÎ¿Ï ÎµÏÏÎ¿Ï Ï Î¶ÏÎ½Î·Ï ÏÎ¿Ï ÎµÎ¯ÏÏε ÏÏÏÎ¸Ï Î¼Î¿Î¹ να ÏÏ Î¼Î²Î¬Î»ÎµÏε ÏÏο δίκÏÏ Î¿ Tor." + +#. type: Content of: <html><body><p> +#: en/server.html:80 +msgid "" +"You should select the option in the dropdown box that best matches your " +"connection speed. If you select <i>Custom</i>, you will be able to specify " +"your own limits." +msgstr "Îα ÏÏÎÏει να εÏιλÎξεÏε Ïην εÏιλογή ÏÏο αναÏÏÏ ÏÏÏμενο ÏλαίÏιο ÏÎ¿Ï ÏαιÏιάζει καλÏÏεÏα Ïην ÏαÏÏÏηÏα ÏÎ·Ï ÏÏνδεÏÎ®Ï ÏαÏ. Îν εÏιλεξεÏε Ïην <i>Î ÏοÏαÏμοÏμενη</i> μÏοÏειÏε να καθοÏιÏεÏε Ïα δικα ÏÎ±Ï Î¿Ïια." + +#. type: Content of: <html><body><h4> +#: en/server.html:84 +msgid "Custom Limits" +msgstr "Î ÏοÏαÏμοÏμενα οÏια" + +#. type: Content of: <html><body><p> +#: en/server.html:86 +msgid "" +"The <i>maximum rate</i> is a pool of bytes used to fulfill requests during " +"short periods of traffic higher than your specified <i>average rate</i>, but" +" still maintains the average over a long period. A low average rate but a " +"high maximum rate enforces a long-term average while still allowing more " +"traffic during peak times if the average hasn't been reached lately. If your" +" average rate is the same as your <i>maximum rate</i>, then Tor will never " +"exceed the specified rate. Your <i>maximum rate</i> must always be greater " +"than or equal to your <i>average rate</i>." +msgstr "ΠμÎγιÏÏη ÏαÏÏÏηÏα είναι ενα ÏÎ¿Ï Î» ÏÏν bytes ÏÎ¿Ï ÏÏηÏιμοÏοιειÏε για Ïην εκÏλήÏÏÏη αÏαιÏήÏεÏν για ÏÏνÏÎ¿Î¼ÎµÏ ÏÏονικÎÏ ÏεÏιÏÎ´Î¿Ï Ï ÏÎ·Ï ÎºÏ ÎºÎ»Î¿ÏοÏίαÏ, αλλά ÎµÎ¾Î±ÎºÎ¿Î»Î¿Ï Î¸ÎµÎ¯ να διαÏηÏεί Ïη μÎÏη καÏά Ïη διάÏκεια Î¼Î¹Î±Ï Î¼Î±ÎºÏÎ¬Ï ÏεÏιÏÎ´Î¿Ï . " + +#. type: Content of: <html><body><p> +#: en/server.html:96 +msgid "" +"The <i>average rate</i> is the maximum long-term average bandwidth allowed " +"(in kilobytes per second). For example, you might want to choose 2 megabytes" +" per second (2048 KB/s), or 50 kilobytes per second (a medium-speed cable " +"connection). Tor requires a minimum of 20 kilobytes per second to run a " +"relay." +msgstr "Î <i>μÎÏÎ¿Ï ÏÏοÏ</i> είναι Ïο μÎγιÏÏο μακÏοÏÏÏθεÏμο μÎÏο ÏÏιο εÏÏÎ¿Ï Ï Î¶ÏÎ½Î·Ï ÏÎ¿Ï ÎµÏιÏÏÎÏεÏαι (Ïε kilobyte ανά Î´ÎµÏ ÏεÏÏλεÏÏο)." + +#. type: Content of: <html><body><p> +#: en/server.html:103 +msgid "" +"It is important to remember that Tor measures bandwidth in <b>bytes</b>, not" +" bits. Also, Tor only looks at incoming bytes instead of outgoing bytes. For" +" example, if your relay acts as a directory mirror, you may be sending more " +"outgoing bytes than incoming. If you find this is the case and is putting " +"too much strain on your bandwidth, you should consider unchecking the " +"checkbox labeled <i>Mirror the relay directory</i>." +msgstr "Îίναι ÏημανÏÎ¹ÎºÏ Î½Î± Î¸Ï Î¼ÏμαÏÏε ÏÏι Ïο Tor μεÏÏα Ïο εÏÏÎ¿Ï Î¶ÏÎ½Î·Ï Î¼ÎÏÏα Ïε <b>bytes</b>, οÏι bits. ÎÏίÏηÏ, Ïο Tor εξεÏάζει μÏνο Ïα ειÏεÏÏÏμενα bytes ανÏί ÏÏν εξεÏÏÏμενα." + +#. type: Content of: <html><body> +#: en/server.html:111 +msgid "<a name=\"exitpolicy\"/>" +msgstr "<a name=\"exitpolicy\"/>" + +#. type: Content of: <html><body><h3> +#: en/server.html:112 +msgid "Exit Policies" +msgstr "ΠολιÏικÎÏ ÎξÏÎ´Î¿Ï " + +#. type: Content of: <html><body><p> +#: en/server.html:114 +msgid "" +"Exit policies give you a way to specify what kinds of resources on the " +"Internet you are willing let other Tor users access from your Tor relay. " +"Tor uses a default list of exit policies that restrict some services, such " +"as mail to prevent spam and some default file sharing ports to reduce abuse " +"of the Tor network." +msgstr "Îι ÏολιÏικÎÏ ÎµÎ¾Î¿Î´Î¿Ï ÏÎ±Ï Î´Î¹Î½Î¿Ï Î½ Îναν ÏÏÏÏο για να καθοÏίÏεÏε Ïι ÎµÎ¯Î´Î¿Ï Ï ÏÏν ÏÏÏÏν ÏÎ¿Ï Î´Î¹Î±Î´Î¯ÎºÏÏ Î¿Ï ÎµÎ¯ÏÏε ÏÏÏÎ¸Ï Î¼Î¿Î¹ να αÏήÏεÏε ÏÏÎ¿Ï Ï Î±Î»Î»Î¿Ï Ï ÏÏηÏÏÎµÏ ÏÎ¿Ï Tor ÏÎ¿Ï ÎµÏÎ¿Ï Î½ ÏÏÏÏβαÏη αÏο Ïον αναμεÏαδοÏη ÏαÏ." + +#. type: Content of: <html><body><p> +#: en/server.html:121 +msgid "" +"Each of the checkboxes represents a type of resource that you can allow Tor " +"users to access through your relay. If you uncheck the box next to a " +"particular type of resource, Tor users will not be allowed to access that " +"resource from your relay. If the box labeled <i>Misc Other Services</i> is " +"checked, Tor users will be able to access other services not covered by the " +"other checkboxes or Tor's default exit policy." +msgstr "Îάθε Îνα αÏÏ Ïα ÏλαίÏια ελÎγÏÎ¿Ï Î±ÏοÏελεί Îνα ÎµÎ¯Î´Î¿Ï ÏÏÏÏν ÏÎ¿Ï Î¼ÏοÏÎ¿Ï Î½ να εÏÎ¿Ï Î½ ÏεÏοÏβαÏη οι αλλοι ÏÏηÏÏÎµÏ ÏÎ¿Ï Tor μÎÏÏ ÏÎ¿Ï Î±Î½Î±Î¼ÎµÏαδοÏη ÏαÏ. " + +#. type: Content of: <html><body><p> +#: en/server.html:130 +msgid "" +"For completeness, the following table lists the specific port numbers " +"represented by each of the exit policy checkboxes. The <b>Description</b> " +"column describes the resources Tor clients will be allowed to access through" +" your relay, if the associated box is checked." +msgstr "Îια λÏÎ³Î¿Ï Ï ÏληÏÏÏηÏαÏ, ο ÏαÏακάÏÏ ÏÎ¯Î½Î±ÎºÎ±Ï ÏαÏαθÎÏει ÏÎ¿Ï Ï ÏÏ Î³ÎºÎµÎºÏιμÎÎ½Î¿Ï Ï Î±ÏιθμοÏÏ Ï ÏοδοÏÎ·Ï ÏÎ¿Ï Î±Î½ÏιÏÏοÏÏÏεÏεÏαι αÏÏ ÎºÎ¬Î¸Îµ Îνα αÏÏ Ïα ÎºÎ¿Ï Ïάκια ÏολιÏÎ¹ÎºÎ®Ï ÎµÎ¾ÏÎ´Î¿Ï . Î <b>ΠεÏιγÏαÏή</b> ÏεÏιγÏάÏει ÏÎ¿Ï Ï ÏÏÏÎ¿Ï Ï ÏÏν ÏÏηÏÏÏν ÏÎ¿Ï Î¸Î± εÏÎ¿Ï Î½ ÏÏÏÏβαÏη μÎÏÏ ÏÎ¿Ï Î±Î½Î±Î¼ÎµÏαδοÏη ÏαÏ. " + +#. type: Content of: <html><body><table><tr><td> +#: en/server.html:138 +msgid "<b>Checkbox</b>" +msgstr "<b>ΠλαίÏιο ελÎγÏÎ¿Ï </b>" + +#. type: Content of: <html><body><table><tr><td> +#: en/server.html:139 +msgid "<b>Ports</b>" +msgstr "<b>Î¥ÏοδοÏεÏ/b>" + +#. type: Content of: <html><body><table><tr><td> +#: en/server.html:140 +msgid "<b>Description</b>" +msgstr "<b>ΠεÏιγÏαÏη</b>" + +#. type: Content of: <html><body><table><tr><td> +#: en/server.html:143 +msgid "Websites" +msgstr "ÎÏÏοÏελιδεÏ" + +#. type: Content of: <html><body><table><tr><td> +#: en/server.html:144 +msgid "80" +msgstr "80" + +#. type: Content of: <html><body><table><tr><td> +#: en/server.html:145 +msgid "Normal, unencrypted Web browsing" +msgstr "Îανονικη, μη κÏÏ ÏÏογÏαÏημενη ÏεÏιηγηÏη ÏÏο διαδικÏÏ Î¿" + +#. type: Content of: <html><body><table><tr><td> +#: en/server.html:148 +msgid "Secure Websites (SSL)" +msgstr "ÎÏÏÎ±Î»ÎµÎ¯Ï ÎÏÏοÏÎµÎ»Î¹Î´ÎµÏ (SSL)" + +#. type: Content of: <html><body><table><tr><td> +#: en/server.html:149 +msgid "443" +msgstr "443" + +#. type: Content of: <html><body><table><tr><td> +#: en/server.html:150 +msgid "Encrypted Web browsing" +msgstr "ÎÏÏ ÏÏογÏαÏημενη ÏεÏιηγηÏη ÏÏο διαδικÏÏ Î¿" + +#. type: Content of: <html><body><table><tr><td> +#: en/server.html:153 +msgid "Retrieve Mail (POP, IMAP)" +msgstr "ÎήÏη ÎλεκÏÏÎ¿Î½Î¹ÎºÎ¿Ï Î¤Î±ÏÏ Î´ÏÎ¿Î¼Î¯Î¿Ï (POP, IMAP)" + +#. type: Content of: <html><body><table><tr><td> +#: en/server.html:154 +msgid "110, 143, 993, 995" +msgstr "110, 143, 993, 995" + +#. type: Content of: <html><body><table><tr><td> +#: en/server.html:155 +msgid "Downloading email (does not permit sending email)" +msgstr "ÎÏ Ïη email (δεν εÏιÏÏÎÏεÏε η αÏοÏÏολή e-mail)" + +#. type: Content of: <html><body><table><tr><td> +#: en/server.html:158 +msgid "Instant Messaging (IM)" +msgstr "ÎμμεÏα ÎηνÏμαÏα (IM)" + +#. type: Content of: <html><body><table><tr><td> +#: en/server.html:159 +msgid "703, 1863, 5050, 5190, 5222, 5223, 8300, 8888" +msgstr "703, 1863, 5050, 5190, 5222, 5223, 8300, 8888" + +#. type: Content of: <html><body><table><tr><td> +#: en/server.html:160 +msgid "" +"Instant messaging applications like MSN Messenger, AIM, ICQ, and Jabber" +msgstr "ÎÏαÏÎ¼Î¿Î³ÎµÏ Î±Î¼ÎµÏÏν Î¼Ï Î½Î·Î¼Î±ÏÏν οÏÏÏ MSN Messenger, AIM, ICQ, και Jabber" + +#. type: Content of: <html><body><table><tr><td> +#: en/server.html:163 +msgid "Internet Relay Chat (IRC)" +msgstr "Internet Relay Chat (IRC)" + +#. type: Content of: <html><body><table><tr><td> +#: en/server.html:164 +msgid "6660-6669, 6697, 7000-7001" +msgstr "6660-6669, 6697, 7000-7001" + +#. type: Content of: <html><body><table><tr><td> +#: en/server.html:165 +msgid "IRC clients and servers" +msgstr "IRC εÏαÏÎ¼Î¿Î³ÎµÏ ÎºÎ±Î¹ διακομιÏÏεÏ" + +#. type: Content of: <html><body><table><tr><td> +#: en/server.html:168 +msgid "Misc. Other Services" +msgstr "ÎιάÏοÏÎµÏ Î¬Î»Î»ÎµÏ Ï ÏηÏεÏίεÏ" + +#. type: Content of: <html><body><table><tr><td> +#: en/server.html:169 +msgid "*" +msgstr "*" + +#. type: Content of: <html><body><table><tr><td> +#: en/server.html:170 +msgid "All other applications that aren't covered by the previous checkboxes" +msgstr "ÎÎ»ÎµÏ Î¿Î¹ Î¬Î»Î»ÎµÏ ÎµÏαÏμογÎÏ ÏÎ¿Ï Î´ÎµÎ½ καλÏÏÏονÏαι αÏÏ Ïα ÏÏοηγοÏμενα ÏλαίÏια ελÎγÏÎ¿Ï " + +#. type: Content of: <html><body><p> +#: en/server.html:175 +msgid "" +"If you do not want to let other Tor users make connections outside the Tor " +"network from your relay, you can uncheck all of the checkboxes. Even if you " +"uncheck all of the checkboxes, your relay is still useful to the Tor " +"network. Your relay will allow other Tor users to connect to the Tor " +"network and will help relay traffic between other Tor relays." +msgstr "Îν δεν θÎλεÏε να εÏιÏÏÎÏεÏε Ïε Î¬Î»Î»Î¿Ï Ï ÏÏήÏÏÎµÏ Î½Î± ÎºÎ±Î½Î¿Ï Î½ ÏÏ Î½Î´ÎÏÎµÎ¹Ï ÎÎ¾Ï Î±ÏÏ Ïο δίκÏÏ Î¿ Tor μεÏÏ ÏÎ¿Ï Î±Î½Î±Î¼ÎµÏαδοÏη ÏαÏ, μÏοÏείÏε να καÏαÏγήÏεÏε Ïην εÏιλογή ÏλÏν ÏÏν ÏλαιÏίÏν ελÎγÏÎ¿Ï ." + +#. type: Content of: <html><body><p> +#: en/server.html:182 +msgid "" +"If you chose to run a bridge relay, the <i>Exit Policies</i> tab will be " +"grayed out, since bridge relays do not allow exit connections. Bridges are " +"only used by Tor clients to connect to the Tor network." +msgstr "Îάν εÏιλÎξεÏε να εκÏελÎÏεÏε μια γÎÏÏ Ïα αναμεÏαδοÏη, η καÏÏελα <i>ΠολιÏÎ¹ÎºÎµÏ ÎµÎ¾Î¿Î´Î¿Ï </i> θα ÏβηÏÏει, αÏÎ¿Ï Î· γÎÏÏ ÏÎµÏ Î±Î½Î±Î¼ÎµÏαδοÏÏν δεν εÏιÏÏÎÏÎ¿Ï Î½ ÏÏ Î½Î´ÎÏÎµÎ¹Ï ÎµÎ¾ÏÎ´Î¿Ï . " + +#. type: Content of: <html><body> +#: en/server.html:188 +msgid "<a name=\"upnp\"/>" +msgstr "<a name=\"upnp\"/>" + +#. type: Content of: <html><body><h3> +#: en/server.html:189 +msgid "Port Forwarding" +msgstr "Î ÏοÏθηÏη Î¥ÏοδοÏηÏ" + +#. type: Content of: <html><body><p> +#: en/server.html:191 +msgid "" +"Many home users connect to the Internet via a <i>router</i>, which allows " +"multiple computers on a local network to share the same Internet connection." +" Some users may also be behind a <i>firewall</i> that blocks incoming " +"connections to your computer from other computers on the Internet. If you " +"want to run a Tor relay, however, other Tor clients and relays must be able " +"to connect to your relay through your home router or firewall." +msgstr "Πολλοί ÏÏήÏÏÎµÏ ÏÏο ÏÏίÏι ÏÏ Î½Î´ÎµÏνÏαι ÏÏο διαδικÏÏ Î¿ μÎÏÏ ÎµÎ½ÏÏ <i>router</i>, Ïο οÏοίο εÏιÏÏÎÏει Ïε ÏολλαÏλοÏÏ Ï ÏολογιÏÏÎÏ Ïε Îνα ÏοÏÎ¹ÎºÏ Î´Î¯ÎºÏÏ Î¿ να μοιÏάζονÏαι Ïην ίδια ÏÏνδεÏη ÏÏο διαδικÏÏ Î¿. " + +#. type: Content of: <html><body><p> +#: en/server.html:200 +msgid "" +"To make your relay publicly accessible, your router or firewall needs to " +"know which ports to allow through to your computer by setting up what is " +"known as <i>port forwarding</i>. Port forwarding configures your router or " +"firewall to \"forward\" all connections to certain ports on your router or " +"firewall to local ports on your computer." +msgstr "Îια να κάνεÏε Ïον αναμεÏαδοÏη ÏÎ±Ï Î½Î± ÎÏει δημοÏια ÏÏÏÏβαÏη, Ïο router ή Ïο firewall ÏÎ±Ï ÏÏÎÏει να γνÏÏÎ¯Î¶Î¿Ï Î½ ÏÎ¿Î¹ÎµÏ Ï ÏοδοÏÎµÏ ÎµÏιÏÏεÏεÏε, με Ïη Î´Î·Î¼Î¹Î¿Ï Ïγία ÏÎ¿Ï ÎµÎ¯Î½Î±Î¹ γνÏÏÏη ÏÏ ÏÏοÏθηÏη Ï ÏοδοÏÏν." + +#. type: Content of: <html><body><p> +#: en/server.html:208 +msgid "" +"If you check the box labeled <i>Attempt to automatically configure port " +"forwarding</i>, Vidalia will attempt to automatically set up port forwarding" +" on your local network connection so that other Tor clients can connect to " +"your relay. Not all routers support automatic port forwarding, though. You " +"can use the <i>Test</i> button next to the checkbox to find out if Vidalia " +"is able to automatically set up port forwarding for you." +msgstr "Îν εÏιλÎξεÏε Ïο ÏλαίÏιο με Ïην εÏικÎÏα <i>Î ÏοÏÏάθεια Î±Ï ÏομαÏÎ·Ï ÏÏ Î¸Î¼Î¹ÏÎ·Ï ÏÏοÏθηÏÎ·Ï Ï ÏοδοÏÏν<i>, Ïο Vidalia θα ÏÏοÏÏαθήÏει να ÏÏ Î¸Î¼Î¯Ïει Î±Ï ÏÏμαÏα Ïην ÏÏοÏθηÏη ÏÏν Ï ÏοδοÏÏν για Ïην ÏοÏική ÏÏνδεÏη ÏÎ¿Ï Î´Î¹ÎºÏÏÎ¿Ï ÏαÏ." + +#. type: Content of: <html><body><p> +#: en/server.html:217 +msgid "" +"If the <i>Test</i> button finds that Vidalia is unable to set up port " +"forwarding for you, you may need to enable this feature on your router or " +"set up port forwarding manually. Some network devices have a feature called " +"<i>Universal Plug-and-Play</i> (UPnP). If you can access your router's " +"administrative interface, you should look for an option to enable UPnP. The " +"administrative interface for most routers can be accessed by opening <a " +"href=\"http://192.168.0.1/\">http://192.168.0.1</a> or <a " +"href=\"http://192.168.1.1/\">http://192.168.1.1</a> in your Web browser. You" +" should consult your router's instruction manual for more information." +msgstr "Îν Ïο ÏληκÏÏο <i>Îοκιμη</i> διαÏιÏÏÏνει ÏÏι Ïο Vidalia δεν είναι Ïε θÎÏη να ÏÏ Î¸Î¼Î¯Ïη Ïην ÏÏοÏθηÏη ÏÏν Ï ÏοδοÏÏν ÏαÏ, ίÏÏÏ ÏÏειαÏÏεί να ενεÏγοÏοιήÏεÏε Ïη Î´Ï Î½Î±ÏÏÏηÏα ÏÏον router ÏÎ±Ï Î® να ÏÏοÏθηÏεÏε ÏÎ¹Ï Ï ÏοδοÏÎµÏ ÎµÏÎµÎ¹Ï ÏÏοÏÏÏικα. " + +#. type: Content of: <html><body><p> +#: en/server.html:229 +msgid "" +"If you need to set up port forwarding manually, the website <a " +"href=\"http://www.portforward.com/english/routers/port_forwarding/routerindex.htm\">" +" portforward.com</a> has instructions for how to set up port forwarding for " +"many types of routers and firewalls. At a minimum, you will need to forward " +"your <i>Relay Port</i>, which defaults to port 443 on Windows and 9001 on " +"all other operating systems. If you also checked the checkbox labeled " +"<i>Mirror the relay directory</i>, then you will also need to forward your " +"<i>Directory Port</i>. The <i>Directory Port</i> is set to port 9030 by " +"default on all operating systems." +msgstr "Îν ÏÏειαÏÏεί να ÏÏοÏθηÏεÏε ÏÎ·Ï Ï ÏοδοÏÎµÏ ÎµÏÎµÎ¹Ï ÏÏοÏÏÏικα, η ιÏÏοÏελίδα <a href=\"http://www.portforward.com/english/routers/port_forwarding/routerindex.htm\"> portforward.com</a> ÎÏει Î¿Î´Î·Î³Î¯ÎµÏ Î³Î¹Î± Ïο ÏÏÏ Î½Î± ÏÏ Î¸Î¼Î¯ÏεÏε Ïην ÏÏοÏθηÏη Ï ÏοδοÏÏν ÏολλÏν ÏÏÏÏν routers και firewalls. "
_______________________________________________ tor-commits mailing list tor-commits@lists.torproject.org https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits