commit 13af5cd9f9767850de563fe668b85d4f0e3bcf14
Author: Translation commit bot <[email protected]>
Date:   Fri May 31 06:16:11 2013 +0000

    Update translations for whisperback_completed
---
 ja/ja.po |  201 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
 1 file changed, 201 insertions(+)

diff --git a/ja/ja.po b/ja/ja.po
new file mode 100644
index 0000000..3f31491
--- /dev/null
+++ b/ja/ja.po
@@ -0,0 +1,201 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# 
+# Translators:
+# brt <[email protected]>, 2013
+# plazmism <[email protected]>, 2013
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n";
+"POT-Creation-Date: 2013-03-26 15:50+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-05-31 06:11+0000\n"
+"Last-Translator: plazmism <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Japanese 
(http://www.transifex.com/projects/p/torproject/language/ja/)\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: ja\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+
+#. XXX use a better exception
+#: ../whisperBack/whisperback.py:63
+#, python-format
+msgid "Invalid contact email: %s"
+msgstr "無効な問い合わせ電子メール: %s"
+
+#: ../whisperBack/whisperback.py:80
+#, python-format
+msgid "Invalid contact OpenPGP key: %s"
+msgstr "無効な問い合わせOpenPGP キー: %s"
+
+#: ../whisperBack/whisperback.py:82
+msgid "Invalid contact OpenPGP public key block"
+msgstr "無効な問い合わせOpenPGP 公開鍵ブロック"
+
+#: ../whisperBack/exceptions.py:41
+#, python-format
+msgid ""
+"The %s variable was not found in any of the configuration files "
+"/etc/whisperback/config.py, ~/.whisperback/config.py, ./config.py"
+msgstr "%s 変数は、/etc/whisperback/config.py、/.whisperback/config.py、 
./config.pyの設定ファイルのいずれにも見つかりませんでした。"
+
+#: ../whisperBack/gui.py:151
+msgid "Unable to load a valid configuration."
+msgstr "有効な設定を読み込めません"
+
+#: ../whisperBack/gui.py:217
+msgid "Sending mail..."
+msgstr "メールを送信中..."
+
+#: ../whisperBack/gui.py:218
+msgid "Sending mail"
+msgstr "メール送信"
+
+#. pylint: disable=C0301
+#: ../whisperBack/gui.py:220
+msgid "This could take a while..."
+msgstr "これは時間がかかります..."
+
+#: ../whisperBack/gui.py:234
+msgid "The contact email adress doesn't seem valid."
+msgstr "連絡å…
ˆãƒ¡ãƒ¼ãƒ«ã‚¢ãƒ‰ãƒ¬ã‚¹ãŒæœ‰åŠ¹ãªã‚‚ã®ã§ã¯ãªã„ã‚ˆã†ã§ã™ã€‚"
+
+#: ../whisperBack/gui.py:251
+msgid "Unable to send the mail: SMTP error."
+msgstr "メールを送信出来ません: SMTP エラー。"
+
+#: ../whisperBack/gui.py:253
+msgid "Unable to connect to the server."
+msgstr "サーバーに接続できません。"
+
+#: ../whisperBack/gui.py:255
+msgid "Unable to create or to send the mail."
+msgstr "メールの作成、または送信ができません。"
+
+#: ../whisperBack/gui.py:258
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"The bug report could not be sent, likely due to network problems. Please try 
to reconnect to the network and click send again.\n"
+"\n"
+"If it does not work, you will be offered to save the bug report."
+msgstr "\nバグå 
±å‘Šã¯é€ä¿¡ã•れませんでした。おそらくネットワークの問題によるものでしょう。
 
ネットワークに再接続して、もう一度送信するをクリックしてくã
 ã•い。\n\n動作しない場合は、 バグå 
±å‘Šã®ä¿å­˜ã‚’提案します。"
+
+#: ../whisperBack/gui.py:271
+msgid "Your message has been sent."
+msgstr "あなたのメッセージは送信されました。"
+
+#: ../whisperBack/gui.py:278
+msgid "An error occured during encryption."
+msgstr "暗号化中にエラーが発生しました。"
+
+#: ../whisperBack/gui.py:298
+#, python-format
+msgid "Unable to save %s."
+msgstr "%sを保存出来ません。"
+
+#. XXX: fix string
+#: ../whisperBack/gui.py:322
+#, python-format
+msgid ""
+"The bug report could not be sent, likely due to network problems.\n"
+"\n"
+"As a work-around you can save the bug report as a file on a USB drive and try 
to send it to us at %s from your email account using another system. Note that 
your bug report will not be anonymous when doing so unless you take further 
steps yourself (e.g. using Tor with a throw-away email account).\n"
+"\n"
+"Do you want to save the bug report to a file?"
+msgstr "バグå 
±å‘Šã¯é€ä¿¡ã•れませんでした。おそらくネットワーク問題によるものです。\n\n回避策として、バグå
 
±å‘Šã‚’USBドライブ上にファイルとして保存して、他のシステãƒ
 
で使用しているあなたのメールアカウントから%sで私達に送信しようとすることが出来ます。
 
あなたが自分でさらにステップ(例えば、捨てアカウントでTorを使用するなど)を踏まないなら、そうする時あなたのバグå
 ±å‘Šã¯åŒ¿åã§ãªã„ことにご注意ください。"
+
+#: ../whisperBack/gui.py:386 ../data/whisperback.ui.h:21
+msgid "WhisperBack"
+msgstr "WhisperBack"
+
+#: ../whisperBack/gui.py:387 ../data/whisperback.ui.h:2
+msgid "Send feedback in an encrypted mail."
+msgstr "暗号化されたメールでフィードバックを送信する。"
+
+#: ../whisperBack/gui.py:390
+msgid "Copyright © 2009-2012 Tails developpers ([email protected])"
+msgstr "Copyright © 2009-2012 Tails developpers ([email protected])"
+
+#: ../whisperBack/gui.py:391
+msgid "Tails developers <[email protected]>"
+msgstr "Tails デベロッパー <[email protected]>"
+
+#: ../whisperBack/gui.py:392
+msgid "translator-credits"
+msgstr "翻訳者のクレジット"
+
+#: ../whisperBack/gui.py:419
+msgid "This doesn't seem to be a valid URL or OpenPGP key."
+msgstr "これは有効なURLかOpenPGPのキーではないようです。"
+
+#: ../data/whisperback.ui.h:1
+msgid "Copyright © 2009-2012 [email protected]"
+msgstr "Copyright © 2009-2012 [email protected]"
+
+#: ../data/whisperback.ui.h:3
+msgid "https://tails.boum.org/";
+msgstr "https://tails.boum.org/";
+
+#: ../data/whisperback.ui.h:4
+msgid ""
+"WhisperBack - Send feedback in an encrypted mail\n"
+"Copyright (C) 2009-2012 Tails developers <[email protected]>\n"
+"\n"
+"This program is  free software; you can redistribute  it and/or modify\n"
+"it under the  terms of the GNU General Public  License as published by\n"
+"the Free Software Foundation; either  version 3 of the License, or (at\n"
+"your option) any later version.\n"
+"\n"
+"This program  is distributed in the  hope that it will  be useful, but\n"
+"WITHOUT   ANY  WARRANTY;   without  even   the  implied   warranty  of\n"
+"MERCHANTABILITY  or FITNESS  FOR A  PARTICULAR PURPOSE.   See  the GNU\n"
+"General Public License for more details.\n"
+"\n"
+"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
+"along with this program.  If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>.\n"
+msgstr "WhisperBack 
-暗号化されたメールでフィードバックをお送りくだ
さい\nCopyright (C) 2009-2012 Tails developers 
<[email protected]>\n\nこのプログラム
はフリーソフトウェアです。フリーソフトウェア財団によってå
…¬é–‹ã•れた本ライセンスのバージョン3、または 
(あなたの\n選択で)  任意の以降のバージョンのGNU General 
Public Licenseのもと、再é…
å¸ƒãŠã‚ˆã³æ”¹å¤‰ãŒå¯èƒ½ã§ã™ã€‚\n\nこのプログラム
は役立つものであればという思いでé…
å¸ƒã•れていますが、保証はありません。 
商品性や特定の目的に対する適合性の黙示保証もありません。詳細はGNU\nGeneral
 Public Licenseを参照してください。\n\nこのプログラム
に併せ、GNU General Public 
Licenseのコピーを受け取ったはずです。受け取っていなければ、<http://www.gnu.org/licenses/>を参ç
…§ã®ã“と。\n"
+
+#: ../data/whisperback.ui.h:20
+msgid ""
+"If you want us to encrypt messages when we respond to you, add your key ID, "
+"a link to your key, or the key as a public key block:"
+msgstr 
"あなたに返信するときに私達にメッセージを暗号化して欲しければ、あなたのキーIDか、あなたのキーへのリンクか、å
…¬é–‹éµãƒ–ロックとしてのキーを追加してください:"
+
+#: ../data/whisperback.ui.h:22
+msgid "Summary"
+msgstr "概要"
+
+#: ../data/whisperback.ui.h:23
+msgid "Bug description"
+msgstr "バグの説明"
+
+#: ../data/whisperback.ui.h:24
+msgid "Optional email address to contact you"
+msgstr "あなたに問い合わせるための任意のメールアドレス"
+
+#: ../data/whisperback.ui.h:25
+msgid "optional PGP key"
+msgstr "任意のPGPキー"
+
+#: ../data/whisperback.ui.h:26
+msgid "Technical details to include"
+msgstr "含む技術的な詳細"
+
+#: ../data/whisperback.ui.h:27
+msgid "headers"
+msgstr "ヘッダー"
+
+#: ../data/whisperback.ui.h:28
+msgid "debugging info"
+msgstr "デバッグ情報"
+
+#: ../data/whisperback.ui.h:29
+msgid "Help"
+msgstr "ヘルプ"
+
+#: ../data/whisperback.ui.h:30
+msgid "Send"
+msgstr "送信"

_______________________________________________
tor-commits mailing list
[email protected]
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits

Reply via email to