commit 86b5849163ff87da4e23519cbd8d6c3a7afcc6f4
Author: Translation commit bot <[email protected]>
Date:   Mon Aug 19 15:45:10 2013 +0000

    Update translations for gettor
---
 pt_BR/gettor.po |   44 ++++++++++++++++++++++----------------------
 1 file changed, 22 insertions(+), 22 deletions(-)

diff --git a/pt_BR/gettor.po b/pt_BR/gettor.po
index 933e875..5d83005 100644
--- a/pt_BR/gettor.po
+++ b/pt_BR/gettor.po
@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: The Tor Project\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n";
 "POT-Creation-Date: 2013-01-19 13:40+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-08-19 15:14+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-08-19 15:41+0000\n"
 "Last-Translator: Communia <[email protected]>\n"
 "Language-Team: Portuguese (Brazil) 
(http://www.transifex.com/projects/p/torproject/language/pt_BR/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -24,7 +24,7 @@ msgstr ""
 
 #: lib/gettor/i18n.py:27
 msgid "Hello, This is the \"GetTor\" robot."
-msgstr "Olá, Este é o robô \"GetTor\"."
+msgstr "Olá. Este é o robô \"GetTor\"."
 
 #: lib/gettor/i18n.py:29
 msgid "Thank you for your request."
@@ -85,7 +85,7 @@ msgstr "Por favor, responda a esse e-mail, incluindo um 
único nome de pacote em
 msgid ""
 "OBTAINING LOCALIZED VERSIONS OF TOR\n"
 "==================================="
-msgstr "OBTENDO VERSÔES LOCAIS DO TOR\n=============================="
+msgstr "OBTENDO VERSÕES LOCAIS DO TOR\n=============================="
 
 #: lib/gettor/i18n.py:67
 msgid ""
@@ -93,14 +93,14 @@ msgid ""
 "language you want in the address you send the mail to:\n"
 "\n"
 "    [email protected]"
-msgstr "Para obter uma versão traduzida do Tor para o seu idioma, especifique 
o\nidioma que você deseja no campo 'destinatário'  do e-mail que você 
deverá enviar para:\n\n [email protected]"
+msgstr "Para obter uma versão do Tor traduzida  para o seu idioma, 
especifique o\nidioma que você deseja no campo 'destinatário'  do e-mail que 
você enviará para:\n\n [email protected]"
 
 #: lib/gettor/i18n.py:72
 msgid ""
 "This example will give you the requested package in a localized\n"
 "version for Farsi (Persian). Check below for a list of supported language\n"
 "codes. "
-msgstr "Este exemplo irá lhe enviar o pacote solicitado em uma versão local 
para\nFarsi (Persa). Cheque abaixo a lista de códigos de idiomas \nsuportados. 
"
+msgstr "Este exemplo lhe enviará o pacote solicitado em uma versão local 
para\nFarsi (Persa). Confira abaixo a lista de códigos dos idiomas 
\ndisponíveis. "
 
 #: lib/gettor/i18n.py:76
 msgid " List of supported locales:"
@@ -140,7 +140,7 @@ msgid ""
 "If your bandwith is low or your provider doesn't allow you to\n"
 "receive large attachments in your email, GetTor can send you several\n"
 "small packages instead of one big one."
-msgstr "Se sua banda for curta ou o seu provedor nao permitir que você receba 
arquivos mais pesados na sua conta e-mail, GetTor pode enviar-lhe pequenos 
pacotes ao invés de apenas um, grande. "
+msgstr "Se sua banda for curta ou o seu provedor não permitir que você 
receba arquivos mais pesados na sua conta e-mail, GetTor pode enviar-lhe 
pequenos pacotes ao invés de apenas um, grande. "
 
 #: lib/gettor/i18n.py:101
 msgid ""
@@ -149,7 +149,7 @@ msgid ""
 "        \n"
 "    windows\n"
 "    split"
-msgstr "Simplesmente inclua unicamente a palavra 'split' em uma nova linha 
(esta\nparte é importante!), como abaixo: \n        \n    windows\n    split"
+msgstr "Simplesmente inclua a palavra 'split' em uma nova linha (esta\nparte 
é importante!), como abaixo: \n        \n    windows\n    split"
 
 #: lib/gettor/i18n.py:107
 msgid ""
@@ -172,7 +172,7 @@ msgid ""
 "2.) Unzip all files ending in \".z\". If you saved all attachments to\n"
 "a fresh folder before, simply unzip all files in that folder. If you don't\n"
 "know how to unzip the .z files, please see the UNPACKING THE FILES section."
-msgstr "2.) Descompacte todos os arquivos de extensão \".z\". Se você tiver 
salvado todos os anexos em uma nova pasta antes, simplesmente descompacte todos 
os arquivos nessa pasta. Se você não souber como descompactar os arquivos 
\".z\", por favor consulte a seção \"Descompactando arquivos\"."
+msgstr "2.) Descompacte todos os arquivos de extensão \".z\". Se você tiver 
salvado todos os anexos em uma nova pasta antes, simplesmente descompacte todos 
os arquivos nessa pasta. Se você não souber como descompactar os arquivos 
\".z\", por favor consulte a seção \"DESCOMPACTANDO ARQUIVOS\"."
 
 #: lib/gettor/i18n.py:119
 msgid ""
@@ -185,7 +185,7 @@ msgid ""
 "4.) Now unpack the multi-volume archive into one file by double-\n"
 "clicking the file ending in \"..split.part01.exe\". This should start the \n"
 "process automatically."
-msgstr "4.) Agora descompacte o arquivo multi-volumes em um só, dando um 
duplo clique no arquivo que termina em \"..split.part01.exe\". Isto 
irá\niniciar o processo automaticamente."
+msgstr "4.) Agora descompacte o arquivo multi-volumes em um  único arquivo, 
dando um duplo clique no arquivo que termina em \"..split.part01.exe\". Isto 
irá\niniciar o processo automaticamente."
 
 #: lib/gettor/i18n.py:126
 msgid ""
@@ -208,7 +208,7 @@ msgstr "ASSISTÊNCIA\n========"
 msgid ""
 "Here's your requested software as a zip file. Please unzip the\n"
 "package and verify the signature."
-msgstr "Aqui está o programa que você solicitou, em um arquivo compactado. 
Por favor,\ndescompacte o arquivo e verifique a assinatura."
+msgstr "Aqui está o programa que você solicitou, em um arquivo compactado. 
Por favor,\ndescompacte-o e verifique a assinatura."
 
 #: lib/gettor/i18n.py:141
 msgid ""
@@ -218,7 +218,7 @@ msgid ""
 "tool as follows after unpacking the zip file:\n"
 "\n"
 "    gpg --verify tor-browser-1.3.24_en-US.exe.asc 
tor-browser-1.3.24_en-US.exe"
-msgstr "VERIFICAR ASSINATURA\n====================\nSe seu computador possuir 
o GnuPG instalado, use a linha de comando\ngpg como abaixo depois de 
descompactar o arquivo:\n\n    gpg --verify tor-browser-1.3.24_en-US.exe.asc 
tor-browser-1.3.24_en-US.exe"
+msgstr "VERIFICAR A ASSINATURA\n====================\nSe seu computador 
possuir o GnuPG instalado, use a linha de comando\ngpg como abaixo depois de 
descompactar o arquivo:\n\n    gpg --verify tor-browser-1.3.24_en-US.exe.asc 
tor-browser-1.3.24_en-US.exe"
 
 #: lib/gettor/i18n.py:148
 msgid ""
@@ -249,7 +249,7 @@ msgid ""
 "is no complete public list of them, even if your ISP is filtering\n"
 "connections to all the known Tor relays, they probably won't be able\n"
 "to block all the bridges."
-msgstr "Se sua conexão Internet bloqueia o acesso à rede Tor, talvez você 
precise de retransmissores de pontes.Retransmissores de pontes (ou 'pontes', 
para abreviar) são retransmissores não listados no diretório\nprincipal. Já 
que não há uma lista pública deles, mesmo se o seu ISP\nestiver filtrando 
conexões para todos os retransmissores Tor conhecidos,\neles provavelmente 
não serão capazes de bloquear todas as pontes."
+msgstr "Se a sua conexão Internet bloqueia o acesso à rede Tor, talvez você 
precise de retransmissores de pontes.Retransmissores de pontes (ou 'pontes', 
para abreviar) são retransmissores não listados no diretório\nprincipal. Já 
que não há uma lista pública deles, mesmo se o seu ISP\nestiver filtrando 
conexões para todos os retransmissores Tor conhecidos,\neles provavelmente 
não serão capazes de bloquear todas as pontes."
 
 #: lib/gettor/i18n.py:167
 msgid ""
@@ -257,13 +257,13 @@ msgid ""
 "in the body of the email to the following email address:\n"
 "\n"
 "    [email protected]"
-msgstr "Você pode adquirir uma ponte enviando um e-mail que contenha a 
frase\n\"get bridges\" no corpo da mensagem para o seguinte endereço:\n\n    
[email protected]"
+msgstr "Você pode adquirir uma ponte enviando um e-mail que contenha a 
frase\n\"get bridges\" no corpo da mensagem, para o seguinte endereço:\n\n    
[email protected]"
 
 #: lib/gettor/i18n.py:172
 msgid ""
 "It is also possible to fetch bridges with a web browser at the following\n"
 "url: https://bridges.torproject.org/";
-msgstr "Também é possível encontrar pontes utilizando um navegador web 
no\nseguinte endereço: https://bridges.torproject.org/";
+msgstr "Também é possível encontrar pontes no\nseguinte endereço: 
https://bridges.torproject.org/";
 
 #: lib/gettor/i18n.py:175
 msgid ""
@@ -304,7 +304,7 @@ msgstr "Caso seu pacote não tenha chegado, pode ser em 
razão de ele ser maior
 msgid ""
 "Unfortunately we are currently experiencing problems and we can't fulfill\n"
 "your request right now. Please be patient as we try to resolve this issue."
-msgstr "Infelizmente, estamos enfrentando problemas e não podemos 
completar\nsua requisição agora. Por favor, seja paciente enquanto tentamos 
resolver este problema."
+msgstr "Infelizmente, estamos enfrentando problemas e não podemos 
satisfazer\nsua solicitação imediatamante. Por favor, seja paciente enquanto 
tentamos resolver esse problema."
 
 #: lib/gettor/i18n.py:197
 msgid ""
@@ -312,7 +312,7 @@ msgid ""
 "requested. Please send us another package name or request the same package \n"
 "again, but remove the 'split' keyword. In that case we'll send you the whole 
\n"
 "package. Make sure this is what you want."
-msgstr "Infelizmente, nós não dispomos de nenhum arquivo dividido que 
corresponda ao pacote que você solicitou. Por favor, envie-nos um pedido de 
outro tipo de pacote ou solicite o mesmo pacote novamente, sem a palavra 
'split'. Assim, nós lhe enviaremos o pacote em um só arquivo. "
+msgstr "Infelizmente, nós não dispomos de nenhum arquivo dividido que 
corresponda ao pacote que você solicitou. Por favor, envie-nos um pedido de 
outro tipo de pacote ou solicite o mesmo pacote novamente, sem a palavra 
'split'. Assim, nós lhe enviaremos o pacote em um só arquivo. Tenha certeza 
de que é isso o que você deseja."
 
 #: lib/gettor/i18n.py:202
 msgid ""
@@ -327,7 +327,7 @@ msgid ""
 "your computer yet, you can download it here:\n"
 "\n"
 "    http://www.7-zip.org/";
-msgstr "A maneira mais fácil de descompactar os arquivos que você recebeu 
é\nutilizando o 7-Zip, uma ferramenta grátis para 
compressão/descompressão.\nSe ela ainda não estiver instalada em seu 
computador, você poderá baixá-la aqui:\n\n    http://www.7-zip.org/";
+msgstr "A maneira mais fácil de descompactar os arquivos que você recebeu 
é\nutilizando o 7-Zip, uma ferramenta grátis para 
compressão/descompressão.\nSe ela ainda não estiver instalada em seu 
computador, você poderá fazer um download dela no seguinte endereço:\n\n    
http://www.7-zip.org/";
 
 #: lib/gettor/i18n.py:211
 msgid ""
@@ -341,7 +341,7 @@ msgid ""
 ".zip. For example, if you recevied a file called \"windows.z\", rename it to 
\n"
 "\"windows.zip\". You should then be able to extract the archive with common 
\n"
 "file archiver programs that probably are already installed on your computer."
-msgstr "Uma outra alternativa para extrair os arquivos \".z\" é renomeá-los 
para \".zip\".\nPor exemplo, se você tiver recebido um arquivo chamado 
\"windows.z\", \nrenomeie-o para \"windows.zip\". Isso provavelmente tornará 
possível extrair o arquivo utilizando um programa de descompactação mais 
comum, e talvez já instalado no seu computador. "
+msgstr "Uma outra alternativa para extrair os arquivos \".z\" é renomeá-los 
para \".zip\".\nPor exemplo, se você tiver recebido um arquivo chamado 
\"windows.z\", \nrenomeie-o para \"windows.zip\". Isso provavelmente tornará 
possível extrair o arquivo, utilizando um programa de descompactação mais 
comum, e talvez já instalado no seu computador. "
 
 #: lib/gettor/i18n.py:219
 msgid ""
@@ -362,14 +362,14 @@ msgid ""
 "macos-i386:\n"
 "The Tor Browser Bundle package for OS X, Intel CPU architecture. In \n"
 "general, newer Mac hardware will require you to use this package."
-msgstr "macos-i386:\nO pacote Tor Browser para OS X, arquitetura Intel CPU. 
Geralmente, os\nhardwares mais novos de Mac irão requerer que você use este 
pacote."
+msgstr "macos-i386:\nO pacote Tor Browser para OS X, arquitetura Intel CPU. 
Geralmente, os\nhardwares mais novos de Mac irão requerer o uso deste pacote."
 
 #: lib/gettor/i18n.py:231
 msgid ""
 "macos-ppc:\n"
 "This is an older installer (the \"Vidalia bundle\") for older Macs running\n"
 "OS X on PowerPC CPUs. Note that this package will be deprecated soon."
-msgstr "macos-ppc:\nEste é um instalador antigo (o \"Pacote Vidalia\") para 
Macs antigos \nrodando OS X em CPUs PowerPC. Note que este pacote irá 
tornar-se obsoleto em breve."
+msgstr "macos-ppc:\nEste é um instalador antigo (o \"Pacote Vidalia\") para 
Macs antigos \nrodando OS X em CPUs PowerPC. Observe que este pacote irá 
tornar-se obsoleto em breve."
 
 #: lib/gettor/i18n.py:235
 msgid ""
@@ -381,7 +381,7 @@ msgstr "linux-i386:\nO pacote Tor Browser para Linux, 
versões 32 bits."
 msgid ""
 "Note that this package is rather large and needs your email provider to \n"
 "allow for attachments of about 30MB in size."
-msgstr "Note que este pacote é bem maior e precisa que o seu provedor de 
email\npermita anexos de aproximadamente 30MB de tamanho."
+msgstr "Observe que este pacote é bem maior e precisa que o seu provedor de 
e-mail\npermita anexos de aproximadamente 30MB de tamanho."
 
 #: lib/gettor/i18n.py:241
 msgid ""
@@ -430,7 +430,7 @@ msgstr "obfs-linux-x86_64:⏎ Pacote Tor Obfsproxy Browser 
Bundle para Linux, CP
 msgid ""
 "source:\n"
 "The Tor source code, for experts. Most users do not want this package."
-msgstr "fonte:\nO código fonte de Tor, para especialistas. A maioria dos 
usuários não têm interesse neste pacote."
+msgstr "fonte:\nO código fonte de Tor, para especialistas. A maioria dos 
usuários não tem interesse neste pacote."
 
 #: lib/gettor/i18n.py:269
 msgid ""

_______________________________________________
tor-commits mailing list
[email protected]
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits

Reply via email to