commit c0f066f97e7aeae21e0bebbde236f7b944eb87b9
Author: Translation commit bot <[email protected]>
Date: Thu Jan 2 08:47:28 2014 +0000
Update translations for whisperback_completed
---
fr_CA/fr_CA.po | 28 ++++++++++++++--------------
1 file changed, 14 insertions(+), 14 deletions(-)
diff --git a/fr_CA/fr_CA.po b/fr_CA/fr_CA.po
index e15a79e..07cf942 100644
--- a/fr_CA/fr_CA.po
+++ b/fr_CA/fr_CA.po
@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-08-01 15:36+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-01-02 08:15+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-01-02 08:30+0000\n"
"Last-Translator: Alain-Olivier Breysse\n"
"Language-Team: French (Canada)
(http://www.transifex.com/projects/p/torproject/language/fr_CA/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -42,7 +42,7 @@ msgstr "Bloc de clef publique de contact OpenPGP invalide"
msgid ""
"The %s variable was not found in any of the configuration files "
"/etc/whisperback/config.py, ~/.whisperback/config.py, ./config.py"
-msgstr "La variable %s n'a été trouvée dans aucun des fichiers de
configuration suivants : /etc/whisperback/config.py, ~/.whisperback/config.py
et ./config.py"
+msgstr "La variable %s n'a été trouvée dans aucun des fichiers de
configuration /etc/whisperback/config.py, ~/.whisperback/config.py, ./config.py"
#: ../whisperBack/gui.py:154
msgid "Unable to load a valid configuration."
@@ -108,7 +108,7 @@ msgid ""
"As a work-around you can save the bug report as a file on a USB drive and try
to send it to us at %s from your email account using another system. Note that
your bug report will not be anonymous when doing so unless you take further
steps yourself (e.g. using Tor with a throw-away email account).\n"
"\n"
"Do you want to save the bug report to a file?"
-msgstr "Le signalement de problème ne peut pas être envoyé, probablement en
raison d'un problème de connexion au réseau.\n\nPour contourner le problème,
vous pouvez sauvegarder le signalement de problème sur une clé USB et essayer
de nous l'envoyer à l'adresse %s depuis votre adresse électronique en
utilisant un autre système. Attention : en procédant de la sorte, votre
signalement de problème ne sera pas anonyme, à moins que vous ne preniez
vous-même des précautions supplémentaires (par exemple en utilisant Tor avec
une adresse email à usage unique).\n\nVoulez-vous sauvegarder le signalement
de problème dans un fichier ?"
+msgstr "Le rapport de bogue n'a pas pu être envoyé, probablement à cause de
problèmes de réseau.\n\nPour contourner le problème vous pouvez sauvegarder
le rapport de bogue sur une clef USB et essayer de nous l'envoyer à %s depuis
votre compte de courriel en utilisant un autre système. Noter que votre
rapport de bogue ne sera pas anonyme de cette façon, à moins que vous ne
preniez des précautions supplémentaires (par exemple en utilisant Tor avec
une adresse courriel jetable).\n\nVoulez-vous sauvegarder le rapport de bogue
dans un fichier?"
#: ../whisperBack/gui.py:389 ../data/whisperback.ui.h:21
msgid "WhisperBack"
@@ -116,11 +116,11 @@ msgstr "WhisperBack"
#: ../whisperBack/gui.py:390 ../data/whisperback.ui.h:2
msgid "Send feedback in an encrypted mail."
-msgstr "Envoyer vos remarques dans un mail chiffré."
+msgstr "Envoyer vos réactions dans un courriel chiffré."
#: ../whisperBack/gui.py:393
msgid "Copyright © 2009-2012 Tails developpers ([email protected])"
-msgstr "Copyright © 2009-2012 Les développeurs de Tails ([email protected])"
+msgstr "Tous droits réservés © 2009-2012 Les développeurs de Tails
([email protected])"
#: ../whisperBack/gui.py:394
msgid "Tails developers <[email protected]>"
@@ -128,15 +128,15 @@ msgstr "Développeurs de Tails <[email protected]>"
#: ../whisperBack/gui.py:395
msgid "translator-credits"
-msgstr "traducteurs"
+msgstr "crédits de traduction"
#: ../whisperBack/gui.py:422
msgid "This doesn't seem to be a valid URL or OpenPGP key."
-msgstr "Cela ne semble être ni une URL valide, ni une clé OpenPGP."
+msgstr "Cela ne semble être ni une URL valide, ni une clef OpenPGP."
#: ../data/whisperback.ui.h:1
msgid "Copyright © 2009-2012 [email protected]"
-msgstr "Copyright © 2009-2012 [email protected]"
+msgstr "Tous droits réservés © 2009-2012 [email protected]"
#: ../data/whisperback.ui.h:3
msgid "https://tails.boum.org/"
@@ -159,13 +159,13 @@ msgid ""
"\n"
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
"along with this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>.\n"
-msgstr "WhisperBack - Envoyer un commentaire dans un mail chiffré\nCopyright
(C) 2009-2012 Les développeurs de Tails <[email protected]>\n\nCe programme est
un logiciel libre; vous pouvez le redistribuer et/ou le modifier sous les
termes de la licence GNU General Public License publiée par la Free Software
Foundation; soit la version 3 de la Licence, ou (au choix) toute version
ultérieure.\n\nCe programme est distribué dans l'espoir d'être utile, mais
SANS AUCUNE GARANTIE; sans même la garantie implicite de COMMERCIALISATION ou
D'ADAPTATION A UN USAGE PARTICULIER. Voir la licence GNU General Public License
pour plus d'informations.\n\nVous devriez avoir reçu une copie de la licence
GNU General Public License avec ce programme. Dans le cas contraire, voir
<http://www.gnu.org/licenses/>.\n"
+msgstr "WhisperBack - Envoyer vos réactions dans un courriel chiffré\nTous
droits réservés (C) 2009-2012 Les développeurs de Tails
<[email protected]>\n\nCe programme est un logiciel libre; vous pouvez le
redistribuer et/ou le\nmodifier sous les termes de la licence publique
générale GNU publiée par\nla « Free Software Foundation »; soit la
version 3 de la licence, ou (au choix)\ntoute version ultérieure.\n\nCe
programme est distribué dans l'espoir d'être utile, mais SANS
AUCUNE\nGARANTIE; sans même la garantie implicite de COMMERCIALISATION
ou\nD'ADAPTATION Ã UN USAGE PARTICULIER. Voir la licence publique
générale\nGNU pour plus d'informations.\n\nVous devriez avoir reçu une copie
de la licence publique générale GNU\navec ce programme. Sinon, voir
<http://www.gnu.org/licenses/>.\n"
#: ../data/whisperback.ui.h:20
msgid ""
"If you want us to encrypt messages when we respond to you, add your key ID, "
"a link to your key, or the key as a public key block:"
-msgstr "Si vous voulez que l'on encrypte les messages quand on vous répond,
ajoutez votre clé ID, un lien vers votre clé, ou la clé comme clé publique "
+msgstr "Si vous voulez que l'on chiffre les messages quand on vous répond,
ajoutez votre ID de clef, un lien vers votre clef, ou la clef comme bloc de
clef publique :"
#: ../data/whisperback.ui.h:22
msgid "Summary"
@@ -173,15 +173,15 @@ msgstr "Résumé"
#: ../data/whisperback.ui.h:23
msgid "Bug description"
-msgstr "Description du problème"
+msgstr "Description du bogue"
#: ../data/whisperback.ui.h:24
msgid "Optional email address to contact you"
-msgstr "Adresse email optionnelle pour vous contacter"
+msgstr "Adresse courriel optionnelle pour vous contacter"
#: ../data/whisperback.ui.h:25
msgid "optional PGP key"
-msgstr "clé PGP optionnelle"
+msgstr "clef PGP optionnelle"
#: ../data/whisperback.ui.h:26
msgid "Technical details to include"
@@ -193,7 +193,7 @@ msgstr "en-têtes"
#: ../data/whisperback.ui.h:28
msgid "debugging info"
-msgstr "informations de déboguage"
+msgstr "informations de débogage"
#: ../data/whisperback.ui.h:29
msgid "Help"
_______________________________________________
tor-commits mailing list
[email protected]
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits