commit be4948e35cff25ad2dd02d6f1157e55848cd0800
Author: Translation commit bot <[email protected]>
Date: Tue Dec 13 09:49:40 2016 +0000
Update translations for tor-browser-manual
---
bg/bg.po | 43 +++++++++++++++++++++++++++++++++++--------
1 file changed, 35 insertions(+), 8 deletions(-)
diff --git a/bg/bg.po b/bg/bg.po
index 4dc323d..81fef63 100644
--- a/bg/bg.po
+++ b/bg/bg.po
@@ -620,6 +620,11 @@ msgid ""
"ask your network administrator for guidance. If your connection does not use"
" a proxy, click âContinueâ."
msgstr ""
+"СледваÑиÑÑ ÐµÐºÑан Ñе ви пиÑа дали вÑÑзкаÑа
Ðи използва пÑокÑи. РповеÑеÑо "
+"ÑлÑÑаи Ñова не е Ñака. Ðбикновено Ñе
знаеÑе дали ÑÑÑбва да оÑговоÑиÑе Ñ "
+"\"Ðа\", ÑÑй каÑо най-веÑоÑÑно веÑе ÑÑе
заложили подобни ÑÑÑни наÑÑÑойки в "
+"дÑÑги бÑаÑзÑÑи на ÑÑÑÑойÑÑвоÑо. Ðко е
вÑзможно поиÑкайÑе ÑÑÐ²ÐµÑ Ð¾Ñ ÑиÑÑÐµÐ¼Ð½Ð¸Ñ "
+"Ñи админиÑÑÑаÑоÑ. Ðко вÑÑзкаÑа не
използва пÑокÑи наÑиÑнеÑе \"ÐапÑед\"."
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
@@ -631,6 +636,8 @@ msgid ""
"external ref='media/first-time/proxy_question.png' "
"md5='30853b3e86cfd386bbc32e5b8b45a378'"
msgstr ""
+"external ref='media/first-time/proxy_question.png' "
+"md5='30853b3e86cfd386bbc32e5b8b45a378'"
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
@@ -642,6 +649,8 @@ msgid ""
"external ref='media/first-time/proxy.png' "
"md5='13f21a351cd0aa1cf11aada690f3dc90'"
msgstr ""
+"external ref='media/first-time/proxy.png' "
+"md5='13f21a351cd0aa1cf11aada690f3dc90'"
#: index.page:6
msgid "Tor Browser User Manual"
@@ -649,54 +658,62 @@ msgstr "ÐоÑÑебиÑелÑки наÑÑÑник на
Tor бÑаÑзÑÑа"
#: known-issues.page:6
msgid "A list of known issues."
-msgstr ""
+msgstr "СпиÑÑк Ñ Ð¸Ð·Ð²ÐµÑÑни пÑоблеми."
#: known-issues.page:10
msgid "Known Issues"
-msgstr ""
+msgstr "ÐзвеÑÑни пÑоблеми"
#: known-issues.page:14
msgid ""
"Tor needs your system clock (and your time zone) set to the correct time."
msgstr ""
+"Tor изиÑква ÑиÑÑемниÑÑ ÑаÑовник на
компÑÑÑÑа(и вÑемеваÑа зона) да Ð¸Ð·Ð¿Ð¾Ð»Ð·Ð²Ð°Ñ "
+"пÑавилноÑо вÑеме."
#: known-issues.page:19
msgid ""
"The following firewall software have been known to interfere with Tor and "
"may need to be temporarily disabled:"
msgstr ""
+"СледниÑÑ ÑоÑÑÑÐµÑ Ð·Ð° ÑайÑÑÑол ÑеÑÑо пÑеÑи
на Tor и може да Ñе наложи да го "
+"ÑпÑеÑе вÑеменно:"
#: known-issues.page:23
msgid "Webroot SecureAnywhere"
-msgstr ""
+msgstr "Webroot SecureAnywhere"
#: known-issues.page:26
msgid "Kaspersky Internet Security 2012"
-msgstr ""
+msgstr "Kaspersky Internet Security 2012"
#: known-issues.page:29
msgid "Sophos Antivirus for Mac"
-msgstr ""
+msgstr "Sophos Antivirus за Mac"
#: known-issues.page:32
msgid "Microsoft Security Essentials"
-msgstr ""
+msgstr "Microsoft Security Essentials"
#: known-issues.page:37
msgid ""
"Videos that require Adobe Flash are unavailable. Flash is disabled for "
"security reasons."
msgstr ""
+"ÐидеоÑа, коиÑо Ð¸Ð·Ð¿Ð¾Ð»Ð·Ð²Ð°Ñ Adobe Flash нÑма да
ÑабоÑÑÑ. Flash е ÑпÑÑн Ð¾Ñ "
+"ÑÑобÑÐ°Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ð¾ ÑигÑÑноÑÑÑа."
#: known-issues.page:43
msgid "Tor can not use a bridge if a proxy is set."
-msgstr ""
+msgstr "Tor не може да използва моÑÑ Ð°ÐºÐ¾ е
заложено пÑокÑи."
#: known-issues.page:48
msgid ""
"The Tor Browser package is dated January 1, 2000 00:00:00 UTC. This is to "
"ensure that each software build is exactly reproducible."
msgstr ""
+"Tor бÑаÑзÑÑ Ð¿Ð°ÐºÐµÑÑÑ Ðµ Ñ Ð´Ð°Ñа ЯнÑаÑи 1, 2000
00:00:00 UTC. Това е за да може "
+"вÑÑка веÑÑÐ¸Ñ Ð´Ð° бÑде изÑÑло
вÑзпÑоизвеждана."
#: known-issues.page:54
msgid ""
@@ -705,12 +722,18 @@ msgid ""
"executable text files when they are opened\" to \"Ask every time\", then "
"click OK."
msgstr ""
+"Ðа да ÑÑаÑÑиÑаÑе Tor бÑаÑзÑÑа на Ubunu,
поÑÑебиÑелиÑе ÑÑÑбва да ÑÑаÑÑиÑÐ°Ñ "
+"ÑкÑипÑ. ÐÑвоÑеÑе \"Files\" (в Unity explorer),
оÑвоÑеÑе Preferences â "
+"Behavior Tab â ÐÑоменеÑе \"Run executable text files when they are
opened\" "
+"на \"Ask every time\", и наÑиÑнеÑе ÐÐ."
#: known-issues.page:62
msgid ""
"Tor Browser can also be started from the command line by running the "
"following command from inside the Tor Browser directory:"
msgstr ""
+"Ð¢Ð¾Ñ Ð±ÑаÑзÑÑÑÑ Ð¼Ð¾Ð¶Ðµ да бÑде ÑÑаÑÑиÑан оÑ
ÐºÐ¾Ð¼Ð°Ð½Ð´Ð½Ð¸Ñ Ñед каÑо бÑде изпÑлнена "
+"ÑледнаÑа команда Ð¾Ñ Ð´Ð¸ÑекÑоÑиÑÑа на
бÑаÑзÑÑа:"
#: known-issues.page:66
#, no-wrap
@@ -719,14 +742,18 @@ msgid ""
" ./start-tor-browser.desktop\n"
" "
msgstr ""
+"\n"
+" ./start-tor-browser.desktop\n"
+" "
#: managing-identities.page:6
msgid "Learn how to control personally-identifying information in Tor Browser"
msgstr ""
+"ÐаÑÑеÑе как да конÑÑолиÑаÑе лиÑно
иденÑиÑиÑиÑаÑа инÑоÑмаÑÐ¸Ñ Ð² бÑаÑзÑÑа ТоÑ."
#: managing-identities.page:10
msgid "Managing identities"
-msgstr ""
+msgstr "УпÑавление Ñа ÑамолиÑноÑÑи"
#: managing-identities.page:12
msgid ""
_______________________________________________
tor-commits mailing list
[email protected]
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits