commit 5bf0ca3743a5dbcfab7f6ed4c0b03f4a8898c4a9
Author: Translation commit bot <[email protected]>
Date: Thu Oct 12 18:20:44 2017 +0000
Update translations for tor-browser-manual
---
ga/ga.po | 30 ++++++++++++++++++++++++++----
1 file changed, 26 insertions(+), 4 deletions(-)
diff --git a/ga/ga.po b/ga/ga.po
index c6fc79c38..643a81293 100644
--- a/ga/ga.po
+++ b/ga/ga.po
@@ -624,10 +624,10 @@ msgid ""
msgstr ""
"FiafraÃtear dÃot ar an chéad scáileán eile an úsáideann do cheangal "
"seachfhreastalaÃ. NÃl seachfhreastalaà ag teastáil an chuid is mó den
am, "
-"agus má tá sé ag teastáil uaitse, is dócha go bhfuil a fhios agat
cheana, "
-"toisc gur gá na socruithe céanna a úsáid leis na brabhsálaithe eile ar
do "
-"chóras. Más féidir, cuir ceist ar riarthóir do lÃonra. Mura
n-úsáideann do "
-"cheangal seachfhreastalaÃ, cliceáil âAr Aghaidhâ."
+"agus dá mbeadh sé ag teastáil uaitse, is dócha go mbeadh a fhios agat "
+"cheana, toisc gur ghá na socruithe céanna a úsáid leis na brabhsálaithe
eile"
+" ar do chóras. Más féidir, cuir ceist ar riarthóir do lÃonra. Mura "
+"n-úsáideann do cheangal seachfhreastalaÃ, cliceáil âAr Aghaidhâ."
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
@@ -1113,6 +1113,14 @@ msgid ""
"operators, or to an outside observer. For this reason, Flash is disabled by "
"default in Tor Browser, and enabling it is not recommended."
msgstr ""
+"Ãsáideann go leor suÃomh comhroinnte fÃseán, mar shampla Vimeo, an "
+"forlÃontán Flash Player chun ábhar fÃse a sheinm sa bhrabhsálaÃ.
Faraor, tá "
+"an forlÃontán seo neamhspleách ar Bhrabhsálaà Tor agus nÃl sé
ró-éasca "
+"tabhairt air socruithe seachfhreastalaà Bhrabhsálaà Tor a úsáid. Mar
sin, tá"
+" seans ann go nochtfadh sé do láthair gheografach nó do sheoladh IP do "
+"stiúrthóirà an tsuÃmh, nó do chúléisteoir seachtrach. Ar an ábhar
seo, tá "
+"Flash dÃchumasaithe i mBrabhsálaà Tor de réir réamhshocraithe, agus "
+"mholfaimis duit gan é a chumasú."
#: plugins.page:23
msgid ""
@@ -1335,6 +1343,12 @@ msgid ""
"some web pages from functioning properly, so you should weigh your security "
"needs against the degree of usability you require."
msgstr ""
+"Tá âSleamhnán Slándálaâ ar fáil mar chuid de Bhrabhsálaà Tor, rud
a "
+"neartaÃonn do shlándáil trà ghnéithe áirithe sa bhrabhsálaà a
dhÃchumasú, go"
+" háirithe gnéithe a úsáidtear chun ionsaà a dhéanamh ort. Má ardaÃonn
tú an "
+"leibhéal slándála i mBrabhsálaà Tor, nà fheidhmeoidh leathanaigh
áirithe mar"
+" is ceart, agus dá bharr sin caithfidh tú do shlándáil a mheas in aghaidh
"
+"inúsáidteacht na suÃomh a dtugann tú cuairt orthu."
#: security-slider.page:21
msgid "Accessing the Security Slider"
@@ -1545,6 +1559,11 @@ msgid ""
"Web Services; meek-azure makes it look like you are using a Microsoft web "
"site; and meek-google makes it look like you are using Google search."
msgstr ""
+"Nuair a úsáideann tú na córais iompair seo, dealraÃonn sé go bhfuil tú
ag "
+"brabhsáil suÃomh éigin mór-le-rá in áit Tor. Mar shampla, le
meek-amazon, "
+"dealraÃonn sé go bhfuil tú ag úsáid SeirbhÃsà Gréasáin Amazon; le
meek-"
+"azure, go bhfuil tú ag úsáid suÃmh de chuid Microsoft; agus le
meek-google, "
+"go bhfuil tú ag déanamh cuardaigh Google."
#: troubleshooting.page:6
msgid "What to do if Tor Browser doesnât work"
@@ -1556,6 +1575,9 @@ msgid ""
" running the program, and clicking the âConnectâ button if you are using
it "
"for the first time."
msgstr ""
+"Ba cheart go mbeifeá in ann an Gréasán a bhrabhsáil le Brabhsálaà Tor
go "
+"dÃreach tar éis duit an clár a thosú, agus an cnaipe âCeangailâ a
chliceáil "
+"an chéad uair a úsáideann tú é."
#: troubleshooting.page:21
msgid "Quick fixes"
_______________________________________________
tor-commits mailing list
[email protected]
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits