Il 28 luglio 2011 01:52, Filippo Zamengo ha scritto: >> msgid "" >> "The easiest way to 'fix' this is to reboot the machine once the >> installation " >> "has finished. You can also stop the X server (usually by stopping the >> login " >> "manager, e.g. gdm3, kdm or xdm), manually unload the module (rmmod >> nvidia) " >> "and restart the X server." >> msgstr "" >> "Il modo più semplice per 'correggere' ciò è quello di riavviare la >> macchina " >> "quando l'installazione termina. Si può anche terminare il server X " >> > > " 'fix' this" lo renderei come 'correggerlo' o 'sistemarlo', evitando il > "ciò"
usando le virgolette doppie al posto degli apici però io ho inteso 'fix' tra virgolette "per prendere le distanze dalle parole che si stanno usando" [1], cioè come se si usasse "riparare", "aggiustare", però sia correggere che sistemare sono verbi giusti [1] http://www.accademiadellacrusca.it/faq/faq_risp.php?id=5534&ctg_id=93 -- Daniele Forsi -- principale: http://www.linux.it/tp/ ausiliaria: http://fly.cnuce.cnr.it/gnu/tp/ausiliaria.html