Ho integrato i vostri contributi, grazie. Ciao, Dario AKA Stylee
Il giorno 28 luglio 2011 11:01, Daniele Forsi <[email protected]> ha scritto: > Il 28 luglio 2011 01:52, Filippo Zamengo ha scritto: > > >> msgid "" > >> "The easiest way to 'fix' this is to reboot the machine once the > >> installation " > >> "has finished. You can also stop the X server (usually by stopping the > >> login " > >> "manager, e.g. gdm3, kdm or xdm), manually unload the module (rmmod > >> nvidia) " > >> "and restart the X server." > >> msgstr "" > >> "Il modo più semplice per 'correggere' ciò è quello di riavviare la > >> macchina " > >> "quando l'installazione termina. Si può anche terminare il server X " > >> > > > > " 'fix' this" lo renderei come 'correggerlo' o 'sistemarlo', evitando il > > "ciò" > > usando le virgolette doppie al posto degli apici > > però io ho inteso 'fix' tra virgolette "per prendere le distanze dalle > parole che si stanno usando" [1], cioè come se si usasse "riparare", > "aggiustare", però sia correggere che sistemare sono verbi giusti > > [1] http://www.accademiadellacrusca.it/faq/faq_risp.php?id=5534&ctg_id=93 > -- > Daniele Forsi > > -- > principale: http://www.linux.it/tp/ > ausiliaria: http://fly.cnuce.cnr.it/gnu/tp/ausiliaria.html >
-- principale: http://www.linux.it/tp/ ausiliaria: http://fly.cnuce.cnr.it/gnu/tp/ausiliaria.html
