On Monday 23 June 2014, at 18:16 +0200, Daniele Forsi wrote: Grazie mille,
uniformo/correggo tutto il segnalato. Un solo dubbio > > #. Needs better name > > #: ../../magic/src/fisheye.c:106 > > msgid "Click on part of your picture to create a fisheye effect." > > msgstr "" > > "Fai clic su una parte del disegno per aggiungere un effetto grandangolo." > > credo che sia l'effetto di distorsione dello spioncino, grandangolo è > wide-angle questo il problema è che si chiama fish-eye anche in italiano per lo più, ma per i bimbi... in inglese anche i bimbi leggono "fish-eye" e capiscono quanto meno "occhio di pesce". In italiano Wikipedia lo chiama anche grandangolo estremo o ultragrandangolo; uno dei manuali che ho in caso lo definisce tra i grandangolari e un altro lo chiama "obiettivo ad occhio di pesce" oppure ultragrandangolo. Non saprei cosa scegliere tra "fish-eye" "occhio di pesce" o "ultragrandangolo". Pareri? grazie, beatrice -- principale: http://www.linux.it/tp/ ausiliaria: http://fly.cnuce.cnr.it/gnu/tp/ausiliaria.html
