On 06/09/2014 10:09, Marica Martinelli wrote:
Ciao,
mi hanno assegnato la traduzione di un'applicazione. Come prima
esperienza, quale strumento mi consigliate di utilizzare affinchè il
file .po risultante sia facilmente accettato dal robot? Editor di testo,
Po edit o Omega T?
L'applicazione che devo tradurre serve a editare file .po, quindi, a
parte il glossario per i traduttori sulla pagina del team, c'è qualche
altro glossario o memoria di traduzione che io possa utilizzare?
Grazie a chi vorrà rispondere.

Marica

Marica,
        il programma più semplice che conosco è poedit.

Sono un po' fuori allenamento ma direi che il glossario è "la bibbia" per uniformare le traduzioni. In tutti i modi qualunque dubbio può essere discusso il lista e qui trovi sempre qualcuno disponibile per una bella revisione globale.

Buon divertimento
Stefano

--
Stefano Canepa aka sc: [email protected] - http://www.stefanocanepa.it
Three great virtues of a programmer: laziness, impatience and hubris.
Le tre grandi virtù di un programmatore: pigrizia, impazienza e
arroganza. (Larry Wall)

--
principale: http://www.linux.it/tp/
ausiliaria: http://fly.cnuce.cnr.it/gnu/tp/ausiliaria.html

Rispondere a