Grazie mille Stefano! :)
2014-09-06 10:49 GMT+02:00 Stefano Canepa <[email protected]>: > On 06/09/2014 10:09, Marica Martinelli wrote: > >> Ciao, >> mi hanno assegnato la traduzione di un'applicazione. Come prima >> esperienza, quale strumento mi consigliate di utilizzare affinchè il >> file .po risultante sia facilmente accettato dal robot? Editor di testo, >> Po edit o Omega T? >> L'applicazione che devo tradurre serve a editare file .po, quindi, a >> parte il glossario per i traduttori sulla pagina del team, c'è qualche >> altro glossario o memoria di traduzione che io possa utilizzare? >> Grazie a chi vorrà rispondere. >> >> Marica >> > > Marica, > il programma più semplice che conosco è poedit. > > Sono un po' fuori allenamento ma direi che il glossario è "la bibbia" per > uniformare le traduzioni. In tutti i modi qualunque dubbio può essere > discusso il lista e qui trovi sempre qualcuno disponibile per una bella > revisione globale. > > Buon divertimento > Stefano > > -- > Stefano Canepa aka sc: [email protected] - http://www.stefanocanepa.it > Three great virtues of a programmer: laziness, impatience and hubris. > Le tre grandi virtù di un programmatore: pigrizia, impazienza e > arroganza. (Larry Wall) > > -- > principale: http://www.linux.it/tp/ > ausiliaria: http://fly.cnuce.cnr.it/gnu/tp/ausiliaria.html >
-- principale: http://www.linux.it/tp/ ausiliaria: http://fly.cnuce.cnr.it/gnu/tp/ausiliaria.html
