Il giorno dom 21 set 2014 alle 17:12, Marco Ciampa <[email protected]>
ha scritto:
On Sun, Sep 21, 2014 at 11:23:37AM +0200, Federico Bruni wrote:
Il giorno sab 6 set 2014 alle 13:10, Federico Bruni
<[email protected]> ha scritto:
>Per gnome c'è gtranslator.
>Talvolta uso Poedit, che ha qualche funzionalità in più (per
>esempio può aggiornare un file .po a partire da un nuovo template
>.pot, cosa che non ti serve per i file gestiti dal
>translationproject ma può essere utile in altre circostanze).
Un'altra comoda funzione di Poedit è Convalida, che permette di
individuare gli errori (gtranslator non ce l'ha).
La piattaforma per le traduzioni di Gnome mi impediva di allegare il
file perché non passava il controllo e il comando `msgfmt -v
file.po` non mi dava nessuna informazione utile. Poedit invece si è
accorto che mancava un segnaposto %s in una stringa.
Guarda che quello che fa poedit è semplicemente un:
msgfmt --statistics -c -v -o /dev/null file.po
come fanno quasi tutti, compreso Emacs.
allora probabilmente mi mancava l'opzione -c
sarebbe da suggerire a "maledette bugie", che mi consigliava solo
l'opzione -v
--
principale: http://www.linux.it/tp/
ausiliaria: http://fly.cnuce.cnr.it/gnu/tp/ausiliaria.html