Realmente o Pedro tocou num ponto essencial, por vezes temos que manter o KISS. No entanto até a google já usa pesquisar... Eu optaria por pesquisar, para uniformizar!
Melhores cumprimentos. *Adriano Afonso * Comunidade LibreOffice Portugal <http://wiki.documentfoundation.org/PT/Main_Pag> /Membro pro bono n.º 248 da The Document Foundation/ *Certified Migration & Professional Trainer* [Fundador da Comunidade LibreOffice Portugal <http://wiki.documentfoundation.org/PT/Main_Page>] adrianoafo...@libreoffice.org <mailto:adrianoafo...@libreoffice.org> | +351 917 961 939 Às 06:44 de 14-09-2015, Pedro Albuquerque [via Document Foundation Mail Archive] escreveu: > Bom dia, > > pela parte que me toca, utilizo "Procura" em todas as traduções que > faço. E a explicação é simples: a palavra é mais curta um carácter. Em > certos espaços faz diferença. > > Logo, a minha escolha continua a ser "Procura". > > Boa semana a todos, > Pedro Albuquerque. > > Dom, 2015-09-13 às 23:52 +0100, Sérgio Marques escreveu: > > > Caros colegas > > > > Ultimamente surgiu-me a dúvida sobre a tradução a utilizar para o termo > > "Search" > > > > Até à data, temos vindo a utilizar "Procura(r)", seguindo o Microsoft > > Office para facilitar a vida aos novos utilizadores. Mas > recentemente, em > > diversos projetos tenho visto a palavra "Pesquisa(r)" como tradução > deste > > termo. > > > > Para vós, qual deveria ser a forma utilizada para traduzir a palavra > > "Search"? > > > > Aguardo as vossas respostas. > > > > Abraço > > > > -- > > Sérgio Marques > > > > > > -- > For unsubscribe instructions e-mail to: [hidden email] > </user/SendEmail.jtp?type=node&node=4160219&i=0> > Problems? > http://www.libreoffice.org/get-help/mailing-lists/how-to-unsubscribe/ > Posting guidelines + more: http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette > List archive: http://listarchives.libreoffice.org/pt/traducao/ > All messages sent to this list will be publicly archived and cannot be > deleted > > > ------------------------------------------------------------------------ > If you reply to this email, your message will be added to the > discussion below: > http://nabble.documentfoundation.org/Traducao-de-Search-tp4160212p4160219.html > > > To start a new topic under Tradução, email > ml-node+s969070n372016...@n3.nabble.com > To unsubscribe from Portuguese, click here > <http://nabble.documentfoundation.org/template/NamlServlet.jtp?macro=unsubscribe_by_code&node=3720149&code=YWRyaWFub2Fmb25zb0BsaWJyZW9mZmljZS5vcmd8MzcyMDE0OXw1MDg4NzIwNDI=>. > NAML > <http://nabble.documentfoundation.org/template/NamlServlet.jtp?macro=macro_viewer&id=instant_html%21nabble%3Aemail.naml&base=nabble.naml.namespaces.BasicNamespace-nabble.view.web.template.NabbleNamespace-nabble.view.web.template.NodeNamespace&breadcrumbs=notify_subscribers%21nabble%3Aemail.naml-instant_emails%21nabble%3Aemail.naml-send_instant_email%21nabble%3Aemail.naml> > > LibreOfficePT_ico.png (19K) <http://nabble.documentfoundation.org/attachment/4160285/0/LibreOfficePT_ico.png> ----- Melhores cumprimentos. Adriano Afonso Membro pro bono n.º 248 da The Document Foundation [Fundador da Comunidade LibreOffice Portugal ] adrianoafo...@libreoffice.org | +351 917 961 939 -- View this message in context: http://nabble.documentfoundation.org/Traducao-de-Search-tp4160212p4160285.html Sent from the Tradução mailing list archive at Nabble.com. -- For unsubscribe instructions e-mail to: traducao+unsubscr...@pt.libreoffice.org Problems? http://www.libreoffice.org/get-help/mailing-lists/how-to-unsubscribe/ Posting guidelines + more: http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette List archive: http://listarchives.libreoffice.org/pt/traducao/ All messages sent to this list will be publicly archived and cannot be deleted