Realmente o Pedro tocou num ponto essencial, por vezes temos que manter 
o KISS.
No entanto até a google já usa pesquisar...
Eu optaria por pesquisar, para uniformizar!

Melhores cumprimentos.
*Adriano Afonso
*
Comunidade LibreOffice Portugal 
<http://wiki.documentfoundation.org/PT/Main_Pag>
/Membro pro bono n.º 248 da The Document Foundation/
*Certified Migration & Professional Trainer*
[Fundador da Comunidade LibreOffice Portugal 
<http://wiki.documentfoundation.org/PT/Main_Page>]
adrianoafo...@libreoffice.org <mailto:adrianoafo...@libreoffice.org> | 
+351 917 961 939
Às 06:44 de 14-09-2015, Pedro Albuquerque [via Document Foundation Mail 
Archive] escreveu:
> Bom dia,
>
> pela parte que me toca, utilizo "Procura" em todas as traduções que
> faço. E a explicação é simples: a palavra é mais curta um carácter. Em
> certos espaços faz diferença.
>
> Logo, a minha escolha continua a ser "Procura".
>
> Boa semana a todos,
> Pedro Albuquerque.
>
> Dom, 2015-09-13 às 23:52 +0100, Sérgio Marques escreveu:
>
> > Caros colegas
> >
> > Ultimamente surgiu-me a dúvida sobre a tradução a utilizar para o termo
> > "Search"
> >
> > Até à data, temos vindo a utilizar "Procura(r)", seguindo o Microsoft
> > Office para facilitar a vida aos novos utilizadores. Mas 
> recentemente, em
> > diversos projetos tenho visto a palavra "Pesquisa(r)" como tradução 
> deste
> > termo.
> >
> > Para vós, qual deveria ser a forma utilizada para traduzir a palavra
> > "Search"?
> >
> > Aguardo as vossas respostas.
> >
> > Abraço
> >
> > --
> > Sérgio Marques
> >
>
>
>
> -- 
> For unsubscribe instructions e-mail to: [hidden email] 
> </user/SendEmail.jtp?type=node&node=4160219&i=0>
> Problems? 
> http://www.libreoffice.org/get-help/mailing-lists/how-to-unsubscribe/
> Posting guidelines + more: http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette
> List archive: http://listarchives.libreoffice.org/pt/traducao/
> All messages sent to this list will be publicly archived and cannot be 
> deleted
>
>
> ------------------------------------------------------------------------
> If you reply to this email, your message will be added to the 
> discussion below:
> http://nabble.documentfoundation.org/Traducao-de-Search-tp4160212p4160219.html
>  
>
> To start a new topic under Tradução, email 
> ml-node+s969070n372016...@n3.nabble.com
> To unsubscribe from Portuguese, click here 
> <http://nabble.documentfoundation.org/template/NamlServlet.jtp?macro=unsubscribe_by_code&node=3720149&code=YWRyaWFub2Fmb25zb0BsaWJyZW9mZmljZS5vcmd8MzcyMDE0OXw1MDg4NzIwNDI=>.
> NAML 
> <http://nabble.documentfoundation.org/template/NamlServlet.jtp?macro=macro_viewer&id=instant_html%21nabble%3Aemail.naml&base=nabble.naml.namespaces.BasicNamespace-nabble.view.web.template.NabbleNamespace-nabble.view.web.template.NodeNamespace&breadcrumbs=notify_subscribers%21nabble%3Aemail.naml-instant_emails%21nabble%3Aemail.naml-send_instant_email%21nabble%3Aemail.naml>
>  
>



LibreOfficePT_ico.png (19K) 
<http://nabble.documentfoundation.org/attachment/4160285/0/LibreOfficePT_ico.png>




-----
Melhores cumprimentos. 

Adriano Afonso 



Membro pro bono n.º 248 da The Document Foundation 
[Fundador da Comunidade LibreOffice Portugal ] 
adrianoafo...@libreoffice.org  | +351 917 961 939 
--
View this message in context: 
http://nabble.documentfoundation.org/Traducao-de-Search-tp4160212p4160285.html
Sent from the Tradução mailing list archive at Nabble.com.
-- 
For unsubscribe instructions e-mail to: traducao+unsubscr...@pt.libreoffice.org
Problems? http://www.libreoffice.org/get-help/mailing-lists/how-to-unsubscribe/
Posting guidelines + more: http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette
List archive: http://listarchives.libreoffice.org/pt/traducao/
All messages sent to this list will be publicly archived and cannot be deleted

Responder a