Hi Friedel,

Some of them make sense for me and I have updated them already,
but some in language perspective it doesn't like below, (<-)

acronyms 
<http://pootle.locamotion.org/kn/pootle/translate.html?showchecks=1&editing=0&acronyms=1>
 
1 string (0%) failed
brackets 
<http://pootle.locamotion.org/kn/pootle/translate.html?showchecks=1&editing=0&brackets=1>
 
1 string (0%) failed
doublespacing 
<http://pootle.locamotion.org/kn/pootle/translate.html?showchecks=1&editing=0&doublespacing=1>
 
4 strings (1%) failed
doublewords 
<http://pootle.locamotion.org/kn/pootle/translate.html?showchecks=1&editing=0&doublewords=1>
 
1 string (0%) failed
endwhitespace 
<http://pootle.locamotion.org/kn/pootle/translate.html?showchecks=1&editing=0&endwhitespace=1>
 
3 strings (0%) failed
filepaths 
<http://pootle.locamotion.org/kn/pootle/translate.html?showchecks=1&editing=0&filepaths=1>
 
1 string (0%) failed
hassuggestion 
<http://pootle.locamotion.org/kn/pootle/translate.html?hassuggestion=1&showchecks=1&editing=0>
 
3 strings (0%) failed
isfuzzy 
<http://pootle.locamotion.org/kn/pootle/translate.html?showchecks=1&editing=0&isfuzzy=1>
 
1 string (0%) failed
printf 
<http://pootle.locamotion.org/kn/pootle/translate.html?showchecks=1&editing=0&printf=1>
 
1 string (0%) failed
puncspacing 
<http://pootle.locamotion.org/kn/pootle/translate.html?puncspacing=1&showchecks=1&editing=0>
 
3 strings (0%) failed
simplecaps 
<http://pootle.locamotion.org/kn/pootle/translate.html?showchecks=1&editing=0&simplecaps=1>
 
2 strings (0%) failed
singlequoting 
<http://pootle.locamotion.org/kn/pootle/translate.html?showchecks=1&editing=0&singlequoting=1>
 
24 strings (7%) failed <- I need to use English in some of the 
translation, so I have give them a single quotes. Can we consider this ?
startcaps 
<http://pootle.locamotion.org/kn/pootle/translate.html?showchecks=1&editing=0&startcaps=1>
 
278 strings (84%) failed  <- In Kannada Language there is no Captial 
letters, How to deal with problem ?
startpunc 
<http://pootle.locamotion.org/kn/pootle/translate.html?showchecks=1&editing=0&startpunc=1>
 
1 string (0%) failed
startwhitespace 
<http://pootle.locamotion.org/kn/pootle/translate.html?showchecks=1&editing=0&startwhitespace=1>
 
3 strings (0%) failed
untranslated 
<http://pootle.locamotion.org/kn/pootle/translate.html?untranslated=1&showchecks=1&editing=0>
 
2 strings (0%) failed
xmltags 
<http://pootle.locamotion.org/kn/pootle/translate.html?showchecks=1&editing=0&xmltags=1>
 
2 strings (0%) failed

Regards,

F Wolff wrote:
> On Wo, 2008-11-12 at 18:42 +0530, Shankar Gowda MBN wrote:
>   
>> Hi Friedel,
>>
>> I was able to finish Kannada translation upto 98%. Just was curious to
>> know about the dates of Pootle 1.2 rc2 :-), When it would be available
>> for downloads ?
>>
>> And wanted to request for a review, Is there any one who knows Kannada
>> language for me :-) ?
>>
>>
>> Kannada 
>> 1279
>> 98%
>> 10
>> 0%
>> 13
>> 0%
>> 1302
>> 98 
>>
>>
>>
>>
>>     
>
> Well done! Thank you for your translation. I won't be of any help
> personally, but I can point you to the quality checks of Pootle:
> http://pootle.locamotion.org/kn/pootle/index.html?editing=0&showchecks=1
>
> These are some tests that Pootle do on the translations to try to look
> for places where you might to improve the translation. Some of the tests
> are only warnings, or might not necessarily indicate an error. For more
> information on the quality checks, see this page:
> http://translate.sourceforge.net/wiki/toolkit/pofilter_tests
> Furthremore I would suggest just using the software a lot. I think your
> use of the English words in brackets might perhaps cause some problems
> here and there. You might want to reconsider that.
>
> Pootle 1.2 is already released, but version 1.2.1 should be out quite
> soon. If you are able to review the quality checks, your translation
> could see the world quite soon, I think!
>
> Keep well
> Friedel
>
>
>
>
>
>
>
>
>
> --
> Recently on my blog:
> http://translate.org.za/blogs/friedel/en/content/blurred-vision-beeld
>
>
> -------------------------------------------------------------------------
> This SF.Net email is sponsored by the Moblin Your Move Developer's challenge
> Build the coolest Linux based applications with Moblin SDK & win great prizes
> Grand prize is a trip for two to an Open Source event anywhere in the world
> http://moblin-contest.org/redirect.php?banner_id=100&url=/
> _______________________________________________
> Translate-pootle mailing list
> [email protected]
> https://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/translate-pootle
>   

-------------------------------------------------------------------------
This SF.Net email is sponsored by the Moblin Your Move Developer's challenge
Build the coolest Linux based applications with Moblin SDK & win great prizes
Grand prize is a trip for two to an Open Source event anywhere in the world
http://moblin-contest.org/redirect.php?banner_id=100&url=/
_______________________________________________
Translate-pootle mailing list
[email protected]
https://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/translate-pootle

Reply via email to