I'm sure Clytie meant this to go to the Pootle list. -------- Forwarded Message -------- From: Clytie Siddall <[email protected]> To: Dwayne Bailey <[email protected]> Subject: Re: [translate-pootle] Damaged PO files Date: Tue, 3 Mar 2009 18:55:05 +1030
On 03/03/2009, at 6:12 PM, Dwayne Bailey wrote: >> On 02/03/2009, at 7:07 PM, Wynand Winterbach wrote: >> >>> Hi Clytie >>> >>> I looked at the files, but can't find any immediate issues. Could >>> you >>> elaborate? >> >> The XLIFF files are complete and correct, but the PO files are not. >> When I view the XLIFF file on Pootle for VLC/interface_GUI.po, the >> stats are 100% and the file looks complete. However, when I click on >> the PO File link for it (or download the PO file), it is mostly empty >> and even missing original strings as well (even though the stats >> still >> say 100%). >> >> This applies to quite a few files I've translated recently, on >> multiple Pootle servers, so I'm quite worried about it. :( > > Is this a case of XLIFF files uploaded to a PO project perhaps? I.e. > Pootle accepts and stores the files but they are not merged into the > upstream PO file? Not as far as I know. As I said, for Vietnamese, the affected files are: Server Project File __________________________________ locamotion VLC interface_GUI.po locamotion TuxPaint tuxpaint-stamps.po locamotion SpeedCrunch speedcrunch.org.po Sympa Sympa sympa.po (the sole file) Frugalware GFPM gfpm.po OLPC Honey TamTamEdit.po & TamTamMini.po Damage: in PO format, these otherwise complete and correct translations show many missing strings, in some cases missing a lot of the msgid entries as well. I don't know why the above files are damaged in PO format while others are not: the main thing they have in common is that I have translated/ updated them in the last few days. I've also noticed that now, when I download new PO files from Pootle to initialize them from my compendium, some of them have no visible line-breaks. The whole file is one messy mass of text. See OpenProj/ client.po. When I downloaded the XLIFF version of that file, then converted it to PO format, I still got an undelimited mass of text. With that file, even after manually reformatting it, I still can't initialize it, because msgfmt keeps complaining that there are two identical strings ... even when I make another copy of the file and truncate the file so those line numbers no longer exist. This is decidely weird. :S from Clytie Vietnamese Free Software Translation Team http://vnoss.net/dokuwiki/doku.php?id=projects:l10n -- Dwayne Bailey Associate +27 12 460 1095 (w) Translate.org.za +27 83 443 7114 (c) Recent blog posts: * Google Translate + libtranslate + Virtaal = machine translation in 7 new languages http://www.translate.org.za/blogs/dwayne/en/content/google-translate-libtranslate-virtaal-machine-translation-7-new-languages * Fixes for Skype Video, Webcam on Fedora * libtranslate, TM plugins and Virtaal Stop Digital Apartheid! - http://www.digitalapartheid.com Firefox web browser in Afrikaans - http://af.www.mozilla.com/af/ African Network for Localisation (ANLoc) - http://africanlocalisation.net/ ------------------------------------------------------------------------------ Open Source Business Conference (OSBC), March 24-25, 2009, San Francisco, CA -OSBC tackles the biggest issue in open source: Open Sourcing the Enterprise -Strategies to boost innovation and cut costs with open source participation -Receive a $600 discount off the registration fee with the source code: SFAD http://p.sf.net/sfu/XcvMzF8H _______________________________________________ Translate-pootle mailing list [email protected] https://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/translate-pootle
