平野様

大槻 武志です。

力不足かもしれませんが第2ラウンドも参加させてください。


ということで、よろしくお願いします。


+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+
  大槻 武志
  [メールアドレス保護]
+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+


Thu, 22 Nov 2007 10:09:15 +0900, 
"Kazunari Hirano" 
<[&#x30E1;&#x30FC;&#x30EB;&#x30A2;&#x30C9;&#x30EC;&#x30B9;&#x4FDD;&#x8B77;]> 
wrote:

>齊藤さん、forwardありがとうございます。
>
>日本語プロジェクトで担当できる分量ですが、翻訳者の数によります。
>
>大槻さん、阿部さん、桐生さん、第二ラウンド、ご参加いただけますか。
>
>また、他にも参加希望の方がいらっしゃいましたら、今日から金曜、土曜、日曜の間に声をかけてください。
>
>月曜に、分量を申告する、ということでいかがでしょうか、齊藤さん?
>
>Thanks,
>khirano
>PS:*OOo Giveaways*は、「感謝の品」です。:-) 具体的に何なのかは届いてからのお楽しみ。翻訳参加のみなさん、ぜひrafaellaにメールを。
>
>On Nov 22, 2007 9:46 AM, Reiko Saito 
><[&#x30E1;&#x30FC;&#x30EB;&#x30A2;&#x30C9;&#x30EC;&#x30B9;&#x4FDD;&#x8B77;]> 
>wrote:
>> OO.o 2.4 Update 2nd handoff のお知らせが出ました。
>>
>> 要約すると...
>>
>> 11/29 に sdf ファイルが配布されます。締め切りは 12/20 です。
>>
>> ワードカウントは
>> UI: 1200
>> Help: 13,800
>>
>> 参加するコミュニティーは...11 言語もありますね。
>> 日本もリストされている! (誇らしい気持ち。)
>>
>> どれぐらいの分量を翻訳できるか、教えてくださいとのことです。
>> えっ、でも金曜日って書いてあるけど、これは明日のこと !?
>> それは早すぎる気がするので、ちょっと待ってと言えると
>> 思います。
>>
>>  > このような案配なのですが、平野さん、
>>  > コーディネートお願いしていいですか。
>>
>> 最後に、
>> P.S. I still have some giveaways to give you  :-) . Just send an email
>> directly to me, subject *OOo Giveaways*, indicating your name, address
>> and language you contributed to だそうなので、
>>
>> 参加された方 (これから参加してくれる方) は、
>> メールのタイトルに *OOo Giveaways* と記入して、
>> 名前、住所、言語を書いて Rafaella 宛に送ってください。
>>
>> 斎藤 玲子
>>
>> -------- Original Message --------
>> Subject: [l10n-dev] IMPORTANT: Translation Schedule for 2.4 - 2nd handoff
>> Date: Wed, 21 Nov 2007 17:49:18 +0100
>> From: Rafaella Braconi 
>> <[&#x30E1;&#x30FC;&#x30EB;&#x30A2;&#x30C9;&#x30EC;&#x30B9;&#x4FDD;&#x8B77;]>
>> Reply-To: 
>> [&#x30E1;&#x30FC;&#x30EB;&#x30A2;&#x30C9;&#x30EC;&#x30B9;&#x4FDD;&#x8B77;]
>> To: OOo 10n 
>> <[&#x30E1;&#x30FC;&#x30EB;&#x30A2;&#x30C9;&#x30EC;&#x30B9;&#x4FDD;&#x8B77;]>
>>
>> Dear Translators/Localizers,
>>
>> here some updates on the translation schedule as well as volume for the
>> second and last translation round for the OpenOffice.org 2.4 Update release.
>> All details can be found at:
>> http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Translation_for_2.4
>>
>> Here below the highlights:
>>
>> Translation schedule:
>>
>> - final delivery deadline has been extended one week to December 20th
>> - sdf files for translation will be available on November 29th
>> - Pootle content will be updated November 26th to November 29th - no
>> work on Pootle during the updating process.
>>
>> Translation volume for the 2nd handoff for all teams who have completed
>> translation by November 26th:
>>
>> - GUI: approx. 1,200 words
>> - Help: approx. 13,800 words
>>
>> Teams who jointly work on localization with Sun/Globalization are:
>>
>> #  Dutch Community
>> # French Community
>> # Germanophone Community
>> # Italian Community
>> # Spanish Community
>> # Brazilian Community
>> # Swedish Community
>> # Russian Community
>> # Chinese Community (for Simplified Chinese)
>> # Korean Community
>> # Japanese Community
>>
>> Please let me know by Friday the volume you can commit to translate by
>> December 20th so that I can arrange the translation work accordingly.
>>
>> Kind Regards,
>>
>> Rafaella
>> P.S. I still have some giveaways to give you  :-) . Just send an email
>> directly to me, subject *OOo Giveaways*, indicating your name, address
>> and language you contributed to
>>
>>
>> ---------------------------------------------------------------------
>> To unsubscribe, e-mail: 
>> [&#x30E1;&#x30FC;&#x30EB;&#x30A2;&#x30C9;&#x30EC;&#x30B9;&#x4FDD;&#x8B77;]
>> For additional commands, e-mail: 
>> [&#x30E1;&#x30FC;&#x30EB;&#x30A2;&#x30C9;&#x30EC;&#x30B9;&#x4FDD;&#x8B77;]
>>
>>
>> --
>> ********************************************
>> Reiko Saito
>> Japanese Language Lead
>> Translation and Language Information (TLIS)
>> Globalization Services
>> Sun Microsystems, Inc.
>> Email: 
>> [&#x30E1;&#x30FC;&#x30EB;&#x30A2;&#x30C9;&#x30EC;&#x30B9;&#x4FDD;&#x8B77;]
>> Phone: +81 3 5962 4912
>> Blog: http://blogs.sun.com/reiko
>> ********************************************
>>

---------------------------------------------------------------------
To unsubscribe, e-mail: 
[&#x30E1;&#x30FC;&#x30EB;&#x30A2;&#x30C9;&#x30EC;&#x30B9;&#x4FDD;&#x8B77;]
For additional commands, e-mail: 
[&#x30E1;&#x30FC;&#x30EB;&#x30A2;&#x30C9;&#x30EC;&#x30B9;&#x4FDD;&#x8B77;]

メールによる返信