大槻さん、ようこそー。 今回もよろしくお願いします。
さて、Rafaella から返事が来まして、 > Japanese community is going to check the number of members > who will join the translation over this weekend. > > So, let us get back to you on Monday 11/26. at latest :-) おお、わりと厳しい。月曜には絶対お願い、という雰囲気です。 とりあえずざっくりワードカウントを言ってみてもいいかもしれません。 > May we request the preferable modules for translation ? yes, whatever works for you best. 好きなモジュールがあったら言ってみてもいいかも、です。 Round1 では chart と impress でしたよね。 同じでもいいし、別のでも... 何か希望があったら教えてください。 では、参加希望者をお待ちしていまーす。 -Reiko Takeshi Otsuki wrote: > 平野様 > > 大槻 武志です。 > > 力不足かもしれませんが第2ラウンドも参加させてください。 > > > ということで、よろしくお願いします。 > > > +-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+ > 大槻 武志 > [メールアドレス保護] > +-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+ > > > Thu, 22 Nov 2007 10:09:15 +0900, > "Kazunari Hirano" > <[メールアドレス保護]> > wrote: > >> 齊藤さん、forwardありがとうございます。 >> >> 日本語プロジェクトで担当できる分量ですが、翻訳者の数によります。 >> >> 大槻さん、阿部さん、桐生さん、第二ラウンド、ご参加いただけますか。 >> >> また、他にも参加希望の方がいらっしゃいましたら、今日から金曜、土曜、日曜の間に声をかけてください。 >> >> 月曜に、分量を申告する、ということでいかがでしょうか、齊藤さん? >> >> Thanks, >> khirano >> PS:*OOo Giveaways*は、「感謝の品」です。:-) >> 具体的に何なのかは届いてからのお楽しみ。翻訳参加のみなさん、ぜひrafaellaにメールを。 >> >> On Nov 22, 2007 9:46 AM, Reiko Saito >> <[メールアドレス保護]> >> wrote: >>> OO.o 2.4 Update 2nd handoff のお知らせが出ました。 >>> >>> 要約すると... >>> >>> 11/29 に sdf ファイルが配布されます。締め切りは 12/20 です。 >>> >>> ワードカウントは >>> UI: 1200 >>> Help: 13,800 >>> >>> 参加するコミュニティーは...11 言語もありますね。 >>> 日本もリストされている! (誇らしい気持ち。) >>> >>> どれぐらいの分量を翻訳できるか、教えてくださいとのことです。 >>> えっ、でも金曜日って書いてあるけど、これは明日のこと !? >>> それは早すぎる気がするので、ちょっと待ってと言えると >>> 思います。 >>> >>> > このような案配なのですが、平野さん、 >>> > コーディネートお願いしていいですか。 >>> >>> 最後に、 >>> P.S. I still have some giveaways to give you :-) . Just send an email >>> directly to me, subject *OOo Giveaways*, indicating your name, address >>> and language you contributed to だそうなので、 >>> >>> 参加された方 (これから参加してくれる方) は、 >>> メールのタイトルに *OOo Giveaways* と記入して、 >>> 名前、住所、言語を書いて Rafaella 宛に送ってください。 >>> >>> 斎藤 玲子 >>> >>> -------- Original Message -------- >>> Subject: [l10n-dev] IMPORTANT: Translation Schedule for 2.4 - 2nd handoff >>> Date: Wed, 21 Nov 2007 17:49:18 +0100 >>> From: Rafaella Braconi >>> <[メールアドレス保護]> >>> Reply-To: >>> [メールアドレス保護] >>> To: OOo 10n >>> <[メールアドレス保護]> >>> >>> Dear Translators/Localizers, >>> >>> here some updates on the translation schedule as well as volume for the >>> second and last translation round for the OpenOffice.org 2.4 Update release. >>> All details can be found at: >>> http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Translation_for_2.4 >>> >>> Here below the highlights: >>> >>> Translation schedule: >>> >>> - final delivery deadline has been extended one week to December 20th >>> - sdf files for translation will be available on November 29th >>> - Pootle content will be updated November 26th to November 29th - no >>> work on Pootle during the updating process. >>> >>> Translation volume for the 2nd handoff for all teams who have completed >>> translation by November 26th: >>> >>> - GUI: approx. 1,200 words >>> - Help: approx. 13,800 words >>> >>> Teams who jointly work on localization with Sun/Globalization are: >>> >>> # Dutch Community >>> # French Community >>> # Germanophone Community >>> # Italian Community >>> # Spanish Community >>> # Brazilian Community >>> # Swedish Community >>> # Russian Community >>> # Chinese Community (for Simplified Chinese) >>> # Korean Community >>> # Japanese Community >>> >>> Please let me know by Friday the volume you can commit to translate by >>> December 20th so that I can arrange the translation work accordingly. >>> >>> Kind Regards, >>> >>> Rafaella >>> P.S. I still have some giveaways to give you :-) . Just send an email >>> directly to me, subject *OOo Giveaways*, indicating your name, address >>> and language you contributed to >>> >>> >>> --------------------------------------------------------------------- >>> To unsubscribe, e-mail: >>> [メールアドレス保護] >>> For additional commands, e-mail: >>> [メールアドレス保護] >>> >>> >>> -- >>> ******************************************** >>> Reiko Saito >>> Japanese Language Lead >>> Translation and Language Information (TLIS) >>> Globalization Services >>> Sun Microsystems, Inc. >>> Email: >>> [メールアドレス保護] >>> Phone: +81 3 5962 4912 >>> Blog: http://blogs.sun.com/reiko >>> ******************************************** >>> > > --------------------------------------------------------------------- > To unsubscribe, e-mail: > [メールアドレス保護] > For additional commands, e-mail: > [メールアドレス保護] > -- ******************************************** Reiko Saito Japanese Language Lead Translation and Language Information (TLIS) Globalization Services Sun Microsystems, Inc. Email: [メールアドレス保護] Phone: +81 3 5962 4912 Blog: http://blogs.sun.com/reiko ******************************************** --------------------------------------------------------------------- To unsubscribe, e-mail: [メールアドレス保護] For additional commands, e-mail: [メールアドレス保護]
