サバイバルガイド翻訳、「フォーラム利用者ガイド」作成にご協力いただける方をひきつづき募集しています。

よろしくお願いいたします。

Thanks,
khirano

2008/5/29 Kazunari Hirano 
<[&#x30E1;&#x30FC;&#x30EB;&#x30A2;&#x30C9;&#x30EC;&#x30B9;&#x4FDD;&#x8B77;]>:
> 奥原さん、翻訳の進捗はいかがですか。
>
> 6月第1週には「フォーラム利用者ガイド」を完成させて、コミュニティフォーラム発足のアナウンスをしたいと思っています。
>
> よろしくお願いいたします。
>
> Thanks,
> khirano
>
> 2008/5/27 Kazunari Hirano 
> <[&#x30E1;&#x30FC;&#x30EB;&#x30A2;&#x30C9;&#x30EC;&#x30B9;&#x4FDD;&#x8B77;]>:
>> 奥原さん、Thanks.
>>
>> では、次を翻訳してください。
>> ---------------------------------------------
>> This is not a customer service
>>
>> This is a user to user forum, not a source of paid support. There are
>> no customer service people or software developers here. We are here to
>> help each other use OOo effectively, not to take your complaints.
>> You may discuss problems or suggestions here, just be aware that this
>> is all unofficial. If you want to report a bug or suggestion to the
>> developers, please do it on the Issue Tracker, see that thread :
>> [Tutorial] Reporting bugs.
>> ---------------------------------------------
>>
>> 原文は以下にあります。
>> http://user.services.openoffice.org/en/forum/viewtopic.php?f=5&t=166#p713
>>
>> サバイバルガイドとなっていますが、日本語版では「フォーラム利用者ガイド」とします。
>>
>> http://user.services.openoffice.org/en/forum/viewtopic.php?f=50&t=166&start=0&st=0&sk=t&sd=a
>> サバイバルガイドの目次部分は次のように翻訳しました。参考にしてください。
>> --------------------------------------------------------------------------------------------------------
>> フォーラム利用者ガイド
>>
>> OpenOffice.org コミュニティフォーラムにようこそ
>>
>> フォーラムの基本的なルールを読んでください。お互いに気持ちよくフォーラムを利用していきましょう。
>>
>> このフォーラムは「顧客サービス」ではありません。もっと読む
>>
>> このフォーラムは助け合いの場です。苦情受付窓口ではありません。
>>
>> まず検索してみてください。もっと読む
>>
>> 投稿しようとしている質問から2、3ことばを選んで、右上にある検索ボックスに入力し、検索してみてください。すでにその質問には回答があるかもしれません。
>>
>> ご使用のOSを書いてください。もっと読む
>>
>> OpenOffice.orgは、Windows、Mac、Linuxなど多くのOS上で動作します。どのOSを使っているか、必ず書いてください。
>>
>> 投稿のタイトルは工夫してわかりやすくしてください。もっと読む
>>
>> ご質問の内容がタイトルですぐにわかるようにしましょう。「助けが必要だ」だけではわかりません。「ページ番号の付け方について」といったわかりやすいタイトルを心がけてください。
>>
>> 問題が解決したら、教えてください。もっと読む
>>
>> 自分の投稿した問題が解決したら、スレッドのタイトルに「解決しました」というマークをつけてください。
>>
>> 1スレッドに1つの問題。もっと読む
>>
>> 質問の内容をはっきりさせて、1回の投稿に含む質問は1つの問題にしぼりましょう。そうすれば、はやく回答が得られます。
>>
>> 無用な言い争いはしない。 もっと読む
>>
>> 建設的でない発言はやめましょう。無用な言い争いは、さらなる言い争いを生むだけです。
>>
>> スレッド・アイコンの意味は。 もっと読む
>>
>> このフォーラムで使われているアイコンの意味を説明します。
>>
>> 質問したい問題をわかりやすく説明するコツ。 もっと読む
>>
>> 問題があるというだけではわかりません。できるだけ正確にわかりやすく説明してください。そうしていただければ、すぐに調査が始められます。
>>
>> -------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
>>
>> 以上、よろしくお願いします。
>>
>> Thanks,
>> khirano
>>
>> 2008/5/26 奥原@埼玉県 
>> <[&#x30E1;&#x30FC;&#x30EB;&#x30A2;&#x30C9;&#x30EC;&#x30B9;&#x4FDD;&#x8B77;]>:
>>> [&#x30E1;&#x30FC;&#x30EB;&#x30A2;&#x30C9;&#x30EC;&#x30B9;&#x4FDD;&#x8B77;]
>>>
>>> またまた、手を上げさせていただきます。
>>> よろしくお願いします。
>>>
>>> 2008/05/25 23:52 Kazunari Hirano 
>>> <[&#x30E1;&#x30FC;&#x30EB;&#x30A2;&#x30C9;&#x30EC;&#x30B9;&#x4FDD;&#x8B77;]>:
>>>> これについてのアナウンスをごらんください。
>>>> http://www.openoffice.org/servlets/BrowseList?list=announce&by=thread&from=1907402
>>>> 失礼。Forunになっていますが、Forumが正しい。
>>>> :)
>>>> 現在は、英語フォーラムの他、フランス語フォーラム、ハンガリー語フォーラムができています。
>>>> これに続いて日本語フォーラムのセットアップ作業が進行中です。
>>>> この作業のなかで多少英日翻訳が必要なところがあります。
>>>> ご協力いただける方は声をかけてください。
>>>> よろしくお願いいたします。
>>>> Thanks,
>>>> khirano
>>>>
>>>> ---------------------------------------------------------------------
>>>> To unsubscribe, e-mail: 
>>>> [&#x30E1;&#x30FC;&#x30EB;&#x30A2;&#x30C9;&#x30EC;&#x30B9;&#x4FDD;&#x8B77;]
>>>> For additional commands, e-mail: 
>>>> [&#x30E1;&#x30FC;&#x30EB;&#x30A2;&#x30C9;&#x30EC;&#x30B9;&#x4FDD;&#x8B77;]
>>>>
>>>>
>>>
>>>
>>>
>>> --
>>> 奥原@埼玉県です。
>>>
>>> ---------------------------------------------------------------------
>>> To unsubscribe, e-mail: 
>>> [&#x30E1;&#x30FC;&#x30EB;&#x30A2;&#x30C9;&#x30EC;&#x30B9;&#x4FDD;&#x8B77;]
>>> For additional commands, e-mail: 
>>> [&#x30E1;&#x30FC;&#x30EB;&#x30A2;&#x30C9;&#x30EC;&#x30B9;&#x4FDD;&#x8B77;]
>>>
>>>
>>
>

---------------------------------------------------------------------
To unsubscribe, e-mail: 
[&#x30E1;&#x30FC;&#x30EB;&#x30A2;&#x30C9;&#x30EC;&#x30B9;&#x4FDD;&#x8B77;]
For additional commands, e-mail: 
[&#x30E1;&#x30FC;&#x30EB;&#x30A2;&#x30C9;&#x30EC;&#x30B9;&#x4FDD;&#x8B77;]

メールによる返信