サバイバルガイド翻訳、「フォーラム利用者ガイド」作成にご協力いただける方をひきつづき募集しています。
よろしくお願いいたします。 Thanks, khirano 2008/5/29 Kazunari Hirano <[メールアドレス保護]>: > 奥原さん、翻訳の進捗はいかがですか。 > > 6月第1週には「フォーラム利用者ガイド」を完成させて、コミュニティフォーラム発足のアナウンスをしたいと思っています。 > > よろしくお願いいたします。 > > Thanks, > khirano > > 2008/5/27 Kazunari Hirano > <[メールアドレス保護]>: >> 奥原さん、Thanks. >> >> では、次を翻訳してください。 >> --------------------------------------------- >> This is not a customer service >> >> This is a user to user forum, not a source of paid support. There are >> no customer service people or software developers here. We are here to >> help each other use OOo effectively, not to take your complaints. >> You may discuss problems or suggestions here, just be aware that this >> is all unofficial. If you want to report a bug or suggestion to the >> developers, please do it on the Issue Tracker, see that thread : >> [Tutorial] Reporting bugs. >> --------------------------------------------- >> >> 原文は以下にあります。 >> http://user.services.openoffice.org/en/forum/viewtopic.php?f=5&t=166#p713 >> >> サバイバルガイドとなっていますが、日本語版では「フォーラム利用者ガイド」とします。 >> >> http://user.services.openoffice.org/en/forum/viewtopic.php?f=50&t=166&start=0&st=0&sk=t&sd=a >> サバイバルガイドの目次部分は次のように翻訳しました。参考にしてください。 >> -------------------------------------------------------------------------------------------------------- >> フォーラム利用者ガイド >> >> OpenOffice.org コミュニティフォーラムにようこそ >> >> フォーラムの基本的なルールを読んでください。お互いに気持ちよくフォーラムを利用していきましょう。 >> >> このフォーラムは「顧客サービス」ではありません。もっと読む >> >> このフォーラムは助け合いの場です。苦情受付窓口ではありません。 >> >> まず検索してみてください。もっと読む >> >> 投稿しようとしている質問から2、3ことばを選んで、右上にある検索ボックスに入力し、検索してみてください。すでにその質問には回答があるかもしれません。 >> >> ご使用のOSを書いてください。もっと読む >> >> OpenOffice.orgは、Windows、Mac、Linuxなど多くのOS上で動作します。どのOSを使っているか、必ず書いてください。 >> >> 投稿のタイトルは工夫してわかりやすくしてください。もっと読む >> >> ご質問の内容がタイトルですぐにわかるようにしましょう。「助けが必要だ」だけではわかりません。「ページ番号の付け方について」といったわかりやすいタイトルを心がけてください。 >> >> 問題が解決したら、教えてください。もっと読む >> >> 自分の投稿した問題が解決したら、スレッドのタイトルに「解決しました」というマークをつけてください。 >> >> 1スレッドに1つの問題。もっと読む >> >> 質問の内容をはっきりさせて、1回の投稿に含む質問は1つの問題にしぼりましょう。そうすれば、はやく回答が得られます。 >> >> 無用な言い争いはしない。 もっと読む >> >> 建設的でない発言はやめましょう。無用な言い争いは、さらなる言い争いを生むだけです。 >> >> スレッド・アイコンの意味は。 もっと読む >> >> このフォーラムで使われているアイコンの意味を説明します。 >> >> 質問したい問題をわかりやすく説明するコツ。 もっと読む >> >> 問題があるというだけではわかりません。できるだけ正確にわかりやすく説明してください。そうしていただければ、すぐに調査が始められます。 >> >> ------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------- >> >> 以上、よろしくお願いします。 >> >> Thanks, >> khirano >> >> 2008/5/26 奥原@埼玉県 >> <[メールアドレス保護]>: >>> [メールアドレス保護] >>> >>> またまた、手を上げさせていただきます。 >>> よろしくお願いします。 >>> >>> 2008/05/25 23:52 Kazunari Hirano >>> <[メールアドレス保護]>: >>>> これについてのアナウンスをごらんください。 >>>> http://www.openoffice.org/servlets/BrowseList?list=announce&by=thread&from=1907402 >>>> 失礼。Forunになっていますが、Forumが正しい。 >>>> :) >>>> 現在は、英語フォーラムの他、フランス語フォーラム、ハンガリー語フォーラムができています。 >>>> これに続いて日本語フォーラムのセットアップ作業が進行中です。 >>>> この作業のなかで多少英日翻訳が必要なところがあります。 >>>> ご協力いただける方は声をかけてください。 >>>> よろしくお願いいたします。 >>>> Thanks, >>>> khirano >>>> >>>> --------------------------------------------------------------------- >>>> To unsubscribe, e-mail: >>>> [メールアドレス保護] >>>> For additional commands, e-mail: >>>> [メールアドレス保護] >>>> >>>> >>> >>> >>> >>> -- >>> 奥原@埼玉県です。 >>> >>> --------------------------------------------------------------------- >>> To unsubscribe, e-mail: >>> [メールアドレス保護] >>> For additional commands, e-mail: >>> [メールアドレス保護] >>> >>> >> > --------------------------------------------------------------------- To unsubscribe, e-mail: [メールアドレス保護] For additional commands, e-mail: [メールアドレス保護]
