斎藤さん 小林です。Omega Tとのコラボ、最高ですね!
今回の翻訳を拝見して、pootleのアップデートに追随するタイムマネジメントがてもどりをなくすポイントだと感じました。 Thanks. 09/02/09 Reiko Saito <[email protected]>: > こんにちは。平野さん、ご紹介いただきありがとうございます。 > > そうなんです。今回は、スポンサー枠でもなく、 > 純粋に「翻訳プロジェクト」という緩〜い枠で > 参加します。 > > 両日とも、OmegaT プロジェクトと合同で > 「翻訳・l10n よろず相談」という展示コーナーも > 出しますので、よろしくお願いします。 > 「近くにしてください」とお願いしたので、たぶん > OpenOffice.org と同じお部屋だと思います。楽しみ。。。 > > セッションでは、各種プロジェクトから事例を紹介して、 > 翻訳に参加しませんかー?と呼びかけます。 > > あ!そのネタ作りを今やっているのですが、 > 翻訳活動に参加して「よかったこと」「もっとこうなったらいいのにな」 > といった感想を教えてもらえませんか!? > > お待ちしています! > > 斎藤 玲子 > > > > Katsuya Kobayashi さんは書きました: >> Hi 平野さん、斎藤玲子さん, >> >> サンの参加するコミュニティから、という立場で、Sunが、.orgで講演されるのは私の記憶では、初めてです。 >> Welcome to aboard .org world ! >> >> Best, >> Katsuya Kobayashi >> >> # 片貝正紀さんは、NetBeansのエバンジェリストですね! >> >> >> 09/02/08 Kazunari Hirano <[email protected]>: >>> おちかくの方は行ってみてください。 >>> http://www.ospn.jp/osc2009-spring/ >>> 2009年2月20日(金)・21(土) 10:00-17:30(最終日は16:30まで) >>> 日本電子専門学校 7号館(東京都新宿区・JR大久保駅 南口 徒歩2分) >>> >>> http://www.ospn.jp/osc2009-spring/modules/eventrsv/index.php?id=2&noform=1 >>> 13:00-13:45 >>> オープンソースソフトウェアを日本語で使おう ! >>> サンの参加するコミュニティーから翻訳・ローカライズの具体例を紹介 >>> 担当:OpenSolaris、OpenOffice.org、GlassFish、NetBeans翻訳プロジェクト >>> 講師:斎藤玲子、片貝正紀(サン・マイクロシステムズ株式会社) >>> >>> Thanks, >>> khirano >>> http://ja.openoffice.org >>> >>> --------------------------------------------------------------------- >>> To unsubscribe, e-mail: [email protected] >>> For additional commands, e-mail: [email protected] >>> >>> >> >> --------------------------------------------------------------------- >> To unsubscribe, e-mail: [email protected] >> For additional commands, e-mail: [email protected] >> >> >> > > > --------------------------------------------------------------------- > To unsubscribe, e-mail: [email protected] > For additional commands, e-mail: [email protected] > > --------------------------------------------------------------------- To unsubscribe, e-mail: [email protected] For additional commands, e-mail: [email protected]
