飯高さん、おはようございます。 ちょっと違う観点からですし、既にご案内かと存じますが、 3.1のリリースは http://wiki.services.openoffice.org/wiki/OOoRelease31 によると、2009/3/26とのことです。 では。 他は+1 です。 From: IITAKA TOSHIKAZU <[email protected]> Subject: [ja-translate] 3.1 翻訳の Wiki ページについて(2) Date: Fri, 20 Feb 2009 23:19:17 +0900 (JST)
> 皆様 > > いつもお世話になります。飯高です。 > こんばんは。 > > 新機能の翻訳のWikiページの件ですが、 > 設置場所と名前に問題がないようでしたらば、 > 次のような形でページを作成しよう、と > 考えておりますが、いかがでしょうか。 > > STEP1 > http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Feature_Freeze_Testing_3.1 > および > http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Base/New_features_in_3_1 > から本文をコピーしてくる。 +1 > STEP2 > それぞれのページの英文を調整する > *例えばFeature_Freeze_Testing_3.1の89661のように > 本文が省略されているものについては、全文を > 掲載する。 > > wikiのアカウントを持っていない翻訳者は、 > アカウントを作成する。 > > STEP4 > 既に翻訳されているテキストについては、それを > 訳した翻訳者がナンバーの振ってあるブロック > もしくは段落ごとに、英文の直下に翻訳を > 書き加える。 > > STEP5 > 新しい翻訳については、 > できたものから、ナンバーの振ってあるブロック > もしくは段落ごとに、翻訳を英文の直下に > 同様の手順で書き加えていく。 > > STEP6 > 翻訳が全て終わった段階で、翻訳のみの > ページに編集しなおす。 > > *なお、STEP1からSTEP5の段階では、タイトル部分に > 「翻訳作業中」などと明記します。 > > *査読者は、メーリングリストにメールするか、 > 翻訳者に直接連絡し、査読者もしくはもとの > 翻訳者がWikiを編集します。 > > *誰がどの部分を翻訳したかについては、 > STEP5までの段階では、段落もしくはブロックごとに、 > その部分の末尾に表記し、STEP6の段階で適当な > 場所にまとめます。 --------------------------------------------------------------------- To unsubscribe, e-mail: [email protected] For additional commands, e-mail: [email protected]
