飯高さん、おはようございます。

ちょっと違う観点からですし、既にご案内かと存じますが、
3.1のリリースは
http://wiki.services.openoffice.org/wiki/OOoRelease31
によると、2009/3/26とのことです。
では。
他は+1
です。
From: IITAKA TOSHIKAZU <[email protected]>
Subject: [ja-translate] 3.1 翻訳の Wiki ページについて(2) 
Date: Fri, 20 Feb 2009 23:19:17 +0900 (JST)

> 皆様
> 
> いつもお世話になります。飯高です。
> こんばんは。
> 
> 新機能の翻訳のWikiページの件ですが、
> 設置場所と名前に問題がないようでしたらば、
> 次のような形でページを作成しよう、と
> 考えておりますが、いかがでしょうか。
> 
> STEP1
> http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Feature_Freeze_Testing_3.1
> および
> http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Base/New_features_in_3_1
> から本文をコピーしてくる。
+1
> STEP2
> それぞれのページの英文を調整する
> *例えばFeature_Freeze_Testing_3.1の89661のように
> 本文が省略されているものについては、全文を
> 掲載する。
> 
> wikiのアカウントを持っていない翻訳者は、
> アカウントを作成する。
> 
> STEP4
> 既に翻訳されているテキストについては、それを
> 訳した翻訳者がナンバーの振ってあるブロック
> もしくは段落ごとに、英文の直下に翻訳を
> 書き加える。
> 
> STEP5
> 新しい翻訳については、
> できたものから、ナンバーの振ってあるブロック
> もしくは段落ごとに、翻訳を英文の直下に
> 同様の手順で書き加えていく。
> 
> STEP6
> 翻訳が全て終わった段階で、翻訳のみの
> ページに編集しなおす。
> 
> *なお、STEP1からSTEP5の段階では、タイトル部分に
> 「翻訳作業中」などと明記します。
> 
> *査読者は、メーリングリストにメールするか、
> 翻訳者に直接連絡し、査読者もしくはもとの
> 翻訳者がWikiを編集します。
> 
> *誰がどの部分を翻訳したかについては、
> STEP5までの段階では、段落もしくはブロックごとに、
> その部分の末尾に表記し、STEP6の段階で適当な
> 場所にまとめます。

---------------------------------------------------------------------
To unsubscribe, e-mail: [email protected]
For additional commands, e-mail: [email protected]

メールによる返信