平野さん、おはようございます。

ご返事が送れてすみません。
今月末まではあまり見ることができません。今、Issueを初めて見たくらいですの
で。
それでもよろしいですか?

丹野

> -----Original Message-----
> From: Kazunari Hirano [mailto:[email protected]]
> Sent: Thursday, March 12, 2009 8:55 AM
> To: [email protected]
> Subject: Re: [ja-translate] Re: Template site translation
> request for language JA
>
> 丹野さん
>
> おはようございます。
>
> Pootle の作業、ありがとうございました。
>
> 今後このテンプレートサイトの日本語翻訳については、丹野さんをリーダー、玲
子さんをサブリーダーとして、この翻訳メーリングリスト
> での議論をリードしていただき、訳語を決定して、Pootle
> での作業をすすめていただきたいとおもっているのですが、いかがでしょうか。
>
> ご了解いただければさいわいです。
>
> たとえば、次のようにすすめます。
>
> 1. 「あなたのテンプレートをアップロードする」を「テンプレートのアップ
ロード」にした方が良いという意見が出る。
> 2. 翻訳メーリングリストでどうするか議論する。
> 3. 翻訳メーリングリストを購読している方からいろいろな意見がでる(でな
い)。
> 4. 丹野さんがまとめる。「テンプレートのアップロード」に決定。
> 5. 丹野さんが Pootle の作業について指示をする。たとえば、丹野さんが自分
でやる、あるいは、玲子さんに作業を依頼する。
>
> いかがでしょうか。
>
> Pootle でやった作業はすぐにテンプレートサイトに反映されません。
> 反映させるためには、担当のThorstenさんにIssueをリ・アサインしなければな
りません。
> Pootleでの翻訳修正作業がひととおりおわったら、リ・アサインをします。
>
> 以上。
> 平野
>
> ---------------------------------------------------------------------
> To unsubscribe, e-mail: [email protected]
> For additional commands, e-mail: [email protected]
>


---------------------------------------------------------------------
To unsubscribe, e-mail: [email protected]
For additional commands, e-mail: [email protected]

メールによる返信