又吉さん、

大槻さんに送ったのですが、ご本人に直接
お送りしたほうが早いわ!と今気づきました。

すみません。

コメント入れてみましたので、
よろしかったら参考にしてください。

斎藤 玲子
--- readlicense_oo/docs/readme.po       2010-07-12 13:02:34.319899309 +0900
 #: readme.xrm#LatestUpdates.LatestUpdates.readmeitem.text
 msgid "For latest updates to this readme file, see <a 
href=\"http://www.openoffice.org/welcome/readme.html\";>http://www.openoffice.org/welcome/readme.html</a>"
-msgstr "最新の README ファイルは、 
http://www.openoffice.org/welcome/readme.html を参照してください。"

 #: readme.xrm#A7.A7.readmeitem.text
 msgid "The OpenOffice.org Community, responsible for the development of this 
product, would like to invite you to participate as a community member. As a 
new user, you can check out the ${PRODUCTNAME} site with helpful user 
information at <a 
href=\"http://www.openoffice.org/about_us/introduction.html\";>http://www.openoffice.org/about_us/introduction.html</a>"
-msgstr "本製品の開発を行っている OpenOffice.org 
コミュニティーは、あなたがコミュニティーのメンバーとして参加することを歓迎します。この製品を初めて使用する方は、ユーザーのための有益な情報が掲載されている次の
 ${PRODUCTNAME} のサイトをご覧ください。 
http://www.openoffice.org/about_us/introduction.html";

 #: readme.xrm#A11.A11.readmeitem.text
 msgid "${PRODUCTNAME} is free for use by everybody. You may take this copy of 
${PRODUCTNAME} and install it on as many computers as you like, and use it for 
any purpose you like (including commercial, government, public administration 
and educational use). For further details see the license text delivered 
together with ${PRODUCTNAME} or <a 
href=\"http://www.openoffice.org/license.html\";>http://www.openoffice.org/license.html</a>"
-msgstr "${PRODUCTNAME} 
は、だれでも無料で使用できます。入手した ${PRODUCTNAME} 
をインストールできるコンピュータの数に制限はありません。また、商用、政府、行政、教育など、目的を問わず自由に利用できます。詳細については、${PRODUCTNAME}
 付属のライセンス条項または次の URL 
を参照してください。 http://www.openoffice.org/license.html";
ReikoS> URL タグが抜けています。<a href=....> 
のように英語と同じタグを使ってください。

 #: readme.xrm#A13b.A13b.readmeitem.text
 msgid "If you appreciate their efforts, and would like to ensure 
OpenOffice.org continues into the future, please consider contributing to the 
project - see <a 
href=\"http://contributing.openoffice.org\";>http://contributing.openoffice.org</a>
 for details. Everyone has a contribution to make."
-msgstr "これらの人々の努力に感謝し、OpenOffice.org 
の今後の発展を希望するのであれば、ぜひこのプロジェクトに力を貸してください。詳細については、http://contributing.openoffice.org
 を参照してください。ご協力をお待ちしています。"
ReikoS> URL タグが抜けています。<a href=....> 
のように英語と同じタグを使ってください。

 #: readme.xrm#macxiRAM.macxiRAM.readmeitem.text
 msgid "512 MB RAM"
-msgstr "512MB メモリー"

 #: readme.xrm#macxHardDiksSpace.macxHardDiksSpace.readmeitem.text
 msgctxt "readme.xrm#macxHardDiksSpace.macxHardDiksSpace.readmeitem.text"
 msgid "Up to 1.5 GB available hard disk space"
-msgstr "最大 1.55GB のディスク空き容量"

 #: readme.xrm#macxivideo.macxivideo.readmeitem.text
 msgid "1024 x 768 graphic device with 256 colors (higher resolution 
recommended)"
-msgstr "解像度 1024x768 以上のグラフィックデバイス、256 
色(それ以上の解像度を推奨)"

 #: readme.xrm#s2s3sdf2.s2s3sdf2.readmeitem.text
 msgid "Microsoft Windows 2000 (Service Pack 4 or higher), XP, Vista, or 
Windows 7"
-msgstr "Microsoft Windows 2000 (Service Pack 4 以降)、XP、または 
Vista、および Windows 7"
ReikoS> ... XP、Vista、Windows 7 のいずれか

 #: readme.xrm#ghuj67.ghuj67.readmeitem.text
 msgctxt "readme.xrm#ghuj67.ghuj67.readmeitem.text"
 msgid "256 MB RAM (512 MB RAM recommended)"
-msgstr "256MB のメモリー(512MB のメモリーを推奨)"

 #: readme.xrm#jzjtzu6.jzjtzu6.readmeitem.text
 msgctxt "readme.xrm#jzjtzu6.jzjtzu6.readmeitem.text"
 msgid "Up to 1.5 GB available hard disk space"
-msgstr "最大 1.55GB のディスク空き容量"

 #: readme.xrm#DLLA1.DLLA1.readmeitem.text
 msgid "If you perform an administrative installation using setup /a, you need 
to make sure that the file msvc90.dll is installed on the system. This file is 
required for ${PRODUCTNAME} to start after an administrative installation. You 
can get the file from <a 
href=\"http://www.microsoft.com/downloads/details.aspx?familyid=9B2DA534-3E03-4391-8A4D-074B9F2BC1BF\";>http://www.microsoft.com/downloads/details.aspx?familyid=9B2DA534-3E03-4391-8A4D-074B9F2BC1BF</a>"
-msgstr "setup.exe /a を使用して管理インストールを行う場合、 
msvc90.dll 
がシステムにインストールされていることを確認する必要があります。このファイルは、管理インストールの後
 ${PRODUCTNAME} 
を使用するのに必要です。次のサイトからファイルを入手できます:
 
http://www.microsoft.com/downloads/details.aspx?familyid=9B2DA534-3E03-4391-8A4D-074B9F2BC1BF&displaylang=ja";
ReikoS> URL タグが抜けています。<a href=....> 
のように英語と同じタグを使ってください。

 #: readme.xrm#s2335.s2335.readmeitem.text
 msgid "Solaris 10 operating system (SPARC platform) or higher"
-msgstr "Solaris 10 オペレーティングシステム (SPARC 
プラットフォーム) 以降"

 #: readme.xrm#s253.s253.readmeitem.text
 msgctxt "readme.xrm#s253.s253.readmeitem.text"
 msgid "256 MB RAM (512 MB RAM recommended)"
-msgstr "256MB のメモリー(512MB のメモリーを推奨)"

 #: readme.xrm#s23seg.s23seg.readmeitem.text
 msgctxt "readme.xrm#s23seg.s23seg.readmeitem.text"
 msgid "Up to 1.55 GB available hard disk space"
-msgstr "最大 1.55GB のディスク空き容量"

 #: readme.xrm#n4234rw.n4234rw.readmeitem.text
 msgctxt "readme.xrm#n4234rw.n4234rw.readmeitem.text"
 msgid "Window Manager"
-msgstr "ウィンドウマネージャー"

 #: readme.xrm#s23h.s23h.readmeitem.text
 msgid "Solaris 10 operating system (x86 platform) or higher"
-msgstr "Solaris 10 オペレーティングシステム (x86 
プラットフォーム) 以降"

 #: readme.xrm#s24f.s24f.readmeitem.text
 msgctxt "readme.xrm#s24f.s24f.readmeitem.text"
 msgid "256 MB RAM (512 MB RAM recommended)"
-msgstr "256MB のメモリー(512MB のメモリーを推奨)"

 #: readme.xrm#fgheg.fgheg.readmeitem.text
 msgctxt "readme.xrm#fgheg.fgheg.readmeitem.text"
 msgid "Up to 1.55 GB available hard disk space"
-msgstr "最大 1.55GB のディスク空き容量"

 #: readme.xrm#mgjfg.mgjfg.readmeitem.text
 msgctxt "readme.xrm#mgjfg.mgjfg.readmeitem.text"
 msgid "Window Manager"
-msgstr "ウィンドウマネージャー"

 #: readme.xrm#s2we35.s2we35.readmeitem.text
 msgid "Linux Kernel version 2.6.18 or higher"
-msgstr "Linux カーネル バージョン 2.6.18 以降"

 #: readme.xrm#s253we.s253we.readmeitem.text
 msgid "glibc2 version 2.5 or higher"
-msgstr "glibc2 バージョン 2.5 以降"

 #: readme.xrm#s256we.s256we.readmeitem.text
 msgid "gtk version 2.10.4 or higher"
-msgstr "gtk バージョン 2.10.4 以降"

 #: readme.xrm#s2ssdfe.s2ssdfe.readmeitem.text
 msgctxt "readme.xrm#s2ssdfe.s2ssdfe.readmeitem.text"
 msgid "256 MB RAM (512 MB RAM recommended)"
-msgstr "256MB のメモリー(512MB のメモリーを推奨)"

 #: readme.xrm#n42dfgf.n42dfgf.readmeitem.text
 msgctxt "readme.xrm#n42dfgf.n42dfgf.readmeitem.text"
 msgid "Up to 1.55 GB available hard disk space"
-msgstr "最大 1.55GB のディスク空き容量"

 #: readme.xrm#fhrtz5.fhrtz5.readmeitem.text
 msgctxt "readme.xrm#fhrtz5.fhrtz5.readmeitem.text"
 msgid "Window Manager"
-msgstr "ウィンドウマネージャー"

 #: readme.xrm#wd2dff.wd2dff.readmeitem.text
 msgid "Gnome 2.16 or higher, with the gail 1.8.6 and the at-spi 1.7 packages, 
required for support of assistive technology tools (AT tools)"
-msgstr "Java アクセシビリティー支援 AT ツール (Assistive 
Technology Tools) 機能の使用には、Gnome 2.16 
以降のバージョン、gail 1.8.6 および at-spi 1.7 
パッケージが必要です。"

 # I'm not conviced about "if."
 #: readme.xrm#BDB2a.BDB2a.readmeitem.text
 msgid "The Berkeley database engine has been upgraded in this version of 
${PRODUCTNAME}. The database engine upgrade introduces an incompatibility with 
user data for installed extensions for ${PRODUCTNAME} versions prior to 3.2 
that may require your action if you downgrade your version of ${PRODUCTNAME}."
-msgstr "このバージョンの ${PRODUCTNAME} に含まれる Berkeley 
データベースエンジンは更新されています。データベースエンジンの更新は、3.2
 より前のバージョンの ${PRODUCTNAME} 
用にインストールされた拡張機能のデータとの不一致を招き、解決には
 ${PRODUCTNAME} 
をダウングレードするなど対応が必要になるかもしれません。"

 #: readme.xrm#BDB3a.BDB3a.readmeitem.text
 msgid "This version of ${PRODUCTNAME} will convert your extension database to 
the new Berkeley database format when extensions are installed or removed. 
After this conversion, the database can no longer be read by earlier versions 
of ${PRODUCTNAME}. Downgrading to an earlier version may result in a 
dysfunctional installation."
-msgstr "このバージョンの ${PRODUCTNAME} 
は、拡張機能がインストールまたは削除されるときに、既存の拡張機能データベースを新しい
 Berkeley 
データベース形式に変換します。そのデータベースは以後、${PRODUCTNAME}
 
の古いバージョンでは読めなくなります。古いバージョンへのダウングレードは結果的に機能不良インストールとなるかもしれません。"

 #: readme.xrm#BDB4a.BDB4a.readmeitem.text
 msgid "If you downgrade to an earlier version of ${PRODUCTNAME}, you must 
remove the user data directory <tt>{user data}/uno_packages</tt>, for example 
<tt>~/.openoffice.org/3/user/uno_packages</tt>, and reinstall all extensions."
-msgstr "古いバージョンの ${PRODUCTNAME} 
にダウングレードする場合は、ユーザーデータディレクトリ
 {user data}/uno_packages (例: ~/.openoffice.org/3/user/uno_packages) 
を削除して、 
すべての拡張機能を再インストールしなければなりません。"
ReikoS> タグが抜けています。<tt></tt> 
のように英語と同じタグを使ってください。

 #: readme.xrm#pji76w.pji76w.readmeitem.text
 msgid "File locking is enabled by default in ${PRODUCTNAME}. On a network that 
uses the Network File System protocol (NFS), the locking daemon for NFS clients 
must be active. To disable file locking, edit the <tt>soffice</tt> script and 
change the line \"<tt>export SAL_ENABLE_FILE_LOCKING</tt>\" to \"<tt># export 
SAL_ENABLE_FILE_LOCKING</tt>\". If you disable file locking, the write access 
of a document is not restricted to the user who first opens the document."
-msgstr "${PRODUCTNAME} 
のファイルロックはデフォルトで有効になっています。ネットワークファイルシステムプロトコル(NFS)
 を使用するネットワークでは、 NFS 
クライアント用のロックデーモンが起動していなければなりません。ファイルロックを無効化するには、
 soffice スクリプトの「export SAL_ENABLE_FILE_LOCKING」を「# export 
SAL_ENABLE_FILE_LOCKING」に変更してください。ファイルロックを無効にした場合は、ドキュメントの書き込みアクセスはドキュメントを最初に開いたユーザーのみに制限されません。"
ReikoS> タグが抜けています。<tt></tt> 
のように英語と同じタグを使ってください。

 #: readme.xrm#access7.access7.readmeitem.text
 msgid "For more information on the accessibility features in ${PRODUCTNAME}, 
see <a 
href=\"http://www.openoffice.org/access/\";>http://www.openoffice.org/access/</a>"
-msgstr "${PRODUCTNAME} アクセシビリティ機能については、次の 
URL を参照してください。 http://www.openoffice.org/access/";
ReikoS> アクセシビリティー

 #: readme.xrm#support1.support1.readmeitem.text
 msgid "The main support page <a 
href=\"http://support.openoffice.org/\";>http://support.openoffice.org/</a> 
offers various possibilities for help with ${PRODUCTNAME}. Your question may 
have already been answered - check the Community Forum at <a 
href=\"http://user.services.openoffice.org\";>http://user.services.openoffice.org</a>
 or search the archives of the '[email protected]' mailing list at <a 
href=\"http://www.openoffice.org/mail_list.html\";>http://www.openoffice.org/mail_list.html</a>.
 Alternatively, you can send in your questions to <a 
href=\"mailto:[email protected]\";>[email protected]</a>. How to subscribe 
to the list (to get an email response) is explained on this page: <a 
href=\"http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Website/Content/help/mailinglists\";>http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Website/Content/help/mailinglists</a>."
-msgstr "サポートメインページ http://support.openoffice.org/ 
には、 ${PRODUCTNAME} 
のユーザーを支援するさまざまなコンテンツが掲載されています。質問があるときは、すでにコミュニティーフォーラムに回答が寄せられているかどうかを調べてください(http://user.services.openoffice.org)。
 または、メーリングリスト [email protected] 
のアーカイブを検索してください(http://www.openoffice.org/mail_list.html)。あるいは、質問を
 [email protected] 
に送信してください。このメーリングリストを購読する(回答をメールで受け取る)
 方法については、次のページを参照してください。 
http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Website/Content/help/mailinglists";

 #: readme.xrm#faq.faq.readmeitem.text
 msgid "Also check the FAQ section at <a 
href=\"http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Documentation/FAQ\";>http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Documentation/FAQ.</a>"
-msgstr "また、次の URL にある FAQ 
セクションもチェックしてください。 
http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Documentation/FAQ";
ReikoS> URL タグが抜けています。<a href=....> 
のように英語と同じタグを使ってください。

 #: readme.xrm#reportbugs.reportbugs.readmeitem.text
 msgid "Reporting Bugs &amp; Issues"
-msgstr "バグと問題の報告"

 #: readme.xrm#subscribe1.subscribe1.readmeitem.text
 msgid "Here are a few of the Project mailing lists to which you can subscribe 
at <a 
href=\"http://www.openoffice.org/mail_list.html\";>http://www.openoffice.org/mail_list.html</a>"
-msgstr "次の URL 
にあなたが購読できるプロジェクトのメーリングリストがいくつかあります。
 http://www.openoffice.org/mail_list.html";
ReikoS> URL タグが抜けています。<a href=....> 
のように英語と同じタグを使ってください。

 #: readme.xrm#joining3.joining3.readmeitem.text
 msgid "You can help by joining the Marketing Communications &amp; Information 
Network on <a 
href=\"http://marketing.openoffice.org/contacts.html\";>http://marketing.openoffice.org/contacts.html</a>
 where you can provide point communication contact with press, media, 
government agencies, consultants, schools, Linux Users Groups and developers in 
your country and local community."
-msgstr 
"ぜひ、マーケティングコミュニケーション&インフォメーションネットワークに参加してください(http://marketing.openoffice.org/contacts.html)。ここでは、お住まいの国・地域の出版社、メディア、政府諸機関、コンサルタント、学校、Linux
 
ユーザーグループ、および開発者に対する問い合わせ窓口になっていただける方をお待ちしています。"
ReikoS> URL タグが抜けています。<a href=....> 
のように英語と同じタグを使ってください。

---------------------------------------------------------------------
To unsubscribe, e-mail: [email protected]
For additional commands, e-mail: [email protected]

メールによる返信