Gestern erhielt ich eine Notification Mail über Bug 237310 [1]. Diese Fehlermeldung beschreibt einen Tippfehler, der aus der GNOME-Upstream Übersetzung stammt, und wurde dadurch behoben, dass die Übersetzung in Rosetta angepasst wurde. Ich frage mich, ob der Fehler bzw. die Fehlerbehebung an das Upstream-Team von GNOME weitergegeben wurde (aus dem Fehlerbericht steht nichts darüber).
Ok, ich bin jetzt erst kurz dabei, aber mich würde interessieren? (1) Gibt es für das Ubuntu-Übersetzerteam ein einheitliches Vorgehen, wie mit solchen Fehler umgegangen wird oder ist vorgesehen, ein solches demnächst festzulegen? (2) Wie werden solche Fehler behandelt, wenn sie aus dem KDE-Upstream stammen? Gibt es da schon eine Vorgehensweise? Würde mich freuen, wenn mir jemand dazu etwas sagen könnte. Danke, Jochen [1] https://bugs.launchpad.net/bugs/237310 -- Jochen Skulj http://www.jochenskulj.de GPG Key-ID: 0x37B2F0B8 Finger Print: F239 5D8D 97CD F91F 9D08 AE94 AA3B 1ED5 37B2 F0B8
signature.asc
Description: Dies ist ein digital signierter Nachrichtenteil
_______________________________________________ Translators-de mailing list [email protected] https://eshu.ubuntu-eu.org/mailman/listinfo/translators-de
