Gestern erhielt ich eine Notification Mail über Bug 237310 [1]. Diese
Fehlermeldung beschreibt einen Tippfehler, der aus der GNOME-Upstream
Übersetzung stammt, und wurde dadurch behoben, dass die Übersetzung in
Rosetta angepasst wurde. Ich frage mich, ob der Fehler bzw. die
Fehlerbehebung an das Upstream-Team von GNOME weitergegeben wurde (aus
dem Fehlerbericht steht nichts darüber).

Ok, ich bin jetzt erst kurz dabei, aber mich würde interessieren?

(1) Gibt es für das Ubuntu-Übersetzerteam ein einheitliches Vorgehen,
wie mit solchen Fehler umgegangen wird oder ist vorgesehen, ein solches
demnächst festzulegen?

(2) Wie werden solche Fehler behandelt, wenn sie aus dem KDE-Upstream
stammen? Gibt es da schon eine Vorgehensweise?

Würde mich freuen, wenn mir jemand dazu etwas sagen könnte.

Danke, Jochen

[1] https://bugs.launchpad.net/bugs/237310
-- 
Jochen Skulj
http://www.jochenskulj.de 
GPG Key-ID: 0x37B2F0B8
Finger Print: F239 5D8D 97CD F91F 9D08  AE94 AA3B 1ED5 37B2 F0B8

Attachment: signature.asc
Description: Dies ist ein digital signierter Nachrichtenteil

_______________________________________________
Translators-de mailing list
[email protected]
https://eshu.ubuntu-eu.org/mailman/listinfo/translators-de

Antwort per Email an