Mal wieder den falschen Antwortenknopf gedrückt.
--- Begin Message ---
Am Dienstag, den 10.06.2008, 06:10 +0200 schrieb Jochen Skulj:
> Gestern erhielt ich eine Notification Mail über Bug 237310 [1]. Diese
> Fehlermeldung beschreibt einen Tippfehler, der aus der GNOME-Upstream
> Übersetzung stammt, und wurde dadurch behoben, dass die Übersetzung in
> Rosetta angepasst wurde. Ich frage mich, ob der Fehler bzw. die
> Fehlerbehebung an das Upstream-Team von GNOME weitergegeben wurde (aus
> dem Fehlerbericht steht nichts darüber).
> 
> Ok, ich bin jetzt erst kurz dabei, aber mich würde interessieren?
> 
> (1) Gibt es für das Ubuntu-Übersetzerteam ein einheitliches Vorgehen,
> wie mit solchen Fehler umgegangen wird oder ist vorgesehen, ein solches
> demnächst festzulegen?

Nein, es gibt kein Vorgaben hierzu. Wir sollten das mal festlegen.
Nachdem Du und Jannick auch als Upstream tätig seid: Was wäre Euch am
liebsten? Möchtet Ihr hierzu eine Wiki-Seite anlegen? Zum Beispiel
unter:

https://wiki.ubuntu.com/UbuntuGermanTranslators/Upstream

Rosetta wird wahrscheinlich bald eine E-Mail-Schnittstelle bekommen,
über die die Übersetzung als po-Datei exportiert und an den letzten
Übersetzer gesendet werden kann.

> (2) Wie werden solche Fehler behandelt, wenn sie aus dem KDE-Upstream
> stammen? Gibt es da schon eine Vorgehensweise?

Hierzu kann Dir Jannick mehr sagen. Jedoch denke ich, dass die Fehler
bei KDE immer in die andere Richtung gingen :)

Grüße,

Sebastian

Attachment: signature.asc
Description: Dies ist ein digital signierter Nachrichtenteil


--- End Message ---

Attachment: signature.asc
Description: Dies ist ein digital signierter Nachrichtenteil

_______________________________________________
Translators-de mailing list
[email protected]
https://eshu.ubuntu-eu.org/mailman/listinfo/translators-de

Antwort per Email an