Mal wieder den falschen Antwortenknopf gedrückt.
--- Begin Message ---Am Dienstag, den 10.06.2008, 06:10 +0200 schrieb Jochen Skulj: > Gestern erhielt ich eine Notification Mail über Bug 237310 [1]. Diese > Fehlermeldung beschreibt einen Tippfehler, der aus der GNOME-Upstream > Übersetzung stammt, und wurde dadurch behoben, dass die Übersetzung in > Rosetta angepasst wurde. Ich frage mich, ob der Fehler bzw. die > Fehlerbehebung an das Upstream-Team von GNOME weitergegeben wurde (aus > dem Fehlerbericht steht nichts darüber). > > Ok, ich bin jetzt erst kurz dabei, aber mich würde interessieren? > > (1) Gibt es für das Ubuntu-Übersetzerteam ein einheitliches Vorgehen, > wie mit solchen Fehler umgegangen wird oder ist vorgesehen, ein solches > demnächst festzulegen?Nein, es gibt kein Vorgaben hierzu. Wir sollten das mal festlegen. Nachdem Du und Jannick auch als Upstream tätig seid: Was wäre Euch am liebsten? Möchtet Ihr hierzu eine Wiki-Seite anlegen? Zum Beispiel unter: https://wiki.ubuntu.com/UbuntuGermanTranslators/Upstream Rosetta wird wahrscheinlich bald eine E-Mail-Schnittstelle bekommen, über die die Übersetzung als po-Datei exportiert und an den letzten Übersetzer gesendet werden kann. > (2) Wie werden solche Fehler behandelt, wenn sie aus dem KDE-Upstream > stammen? Gibt es da schon eine Vorgehensweise? Hierzu kann Dir Jannick mehr sagen. Jedoch denke ich, dass die Fehler bei KDE immer in die andere Richtung gingen :) Grüße, Sebastian
signature.asc
Description: Dies ist ein digital signierter Nachrichtenteil
--- End Message ---
signature.asc
Description: Dies ist ein digital signierter Nachrichtenteil
_______________________________________________ Translators-de mailing list [email protected] https://eshu.ubuntu-eu.org/mailman/listinfo/translators-de
