Dank Johannes Daprà ist nun das Template office der xubuntu-docs
übersetzt. Im Rahmen des Korrekturlesens habe ich vor Allem folgende
Änderungen vorgenommen:

(1) Ich habe den Begriff »Office« durch »Büroanwendung« ersetzt, sofern
dieser nicht Bestandteil eines Namens ist. Das betraf nur ganz wenige
Strings.

(2) Ich habe versucht, »Suite« einheitlich mit »Zusammenstellung« zu
übersetzen. Zum Begriff »Suite« gab es ja schon bei der Übersetzung von
ubuntu-docs einige Diskussionen. Ich hoffe, »Zusammenstellung«
entspricht unserem damaligen Diskussionsergebnis. Falls nicht, sollten
wir die Frage, wie man denn mit »Suite« umgeht, erneut zur Diskussion
stellen.

(3) Die Übersetzung von »add applications« habe ich von »Programme
hinzufügen« in »Anwendungen hinzufügen geändert.

Bitte meldet euch zu Wort, wenn ihr gegen diese Änderungen Einwände
habt.

Besten Gruß und vielen Dank an Johannes!

Jochen
-- 
Jochen Skulj
http://www.jochenskulj.de 
GPG Key-ID: 0x37B2F0B8
Finger Print: F239 5D8D 97CD F91F 9D08  AE94 AA3B 1ED5 37B2 F0B8

Attachment: signature.asc
Description: Dies ist ein digital signierter Nachrichtenteil

_______________________________________________
Translators-de mailing list
[email protected]
https://eshu.ubuntu-eu.org/mailman/listinfo/translators-de

Antwort per Email an