Hallo,

ich habe gestern versucht, mit dem Korrekturlesen der kubuntu-doc zu
beginnen und habe mir die Templates about-kubuntu, games und internet
angesehen. Das Erste, was mir hier aufgefallen ist, ist dass games und
internet doch relativ viele nicht übersetzte Zeichenketten beinhalten.
Möglicherweise liegt das daran, dass nach der Bearbeitung noch neue
Zeichenketten hinzugekommen sind.

Ich habe mir jetzt noch nicht die übrigen Templates aus kubuntu-docs
angeschaut, aber ich möchte gerne darum bitten, dass die Bearbeiter der
kubuntu-docs ihre Templates noch einmal dahingehend überprüfen, ob
tatsächlich für jede Zeichenkette mindestens ein Übersetzungsvorschlag
angebracht worden ist. Nur, wenn dieses erfüllt ist, sollte das Template
zum Korrekturlesen vorgelegt werden.

Mir ist es beim Korrekturlesen leider nicht möglich, alle diese Lücken
zu füllen. Wenn das bei zwei oder drei Zeichenketten auftritt ist das
kein Problem, aber bei mehreren nicht übersetzten Zeichenketten schon,
denn besonders im KDE-Bereich ist das sehr aufwändig für mich, da ich
KDE selbst nicht installiert habe und auch bei den Richtlinien nicht
richtig sattelfest. Außerdem gibt es ja noch in den Bereichen ubuntu und
serverguide noch genügend offene Baustellen, die ich persönlich höher
priorisieren würde.

Eine weitere Bitte: bevor man im Template »games« weiter übersetzt,
würde ich darum bitten, sich die ersten 50 Zeichenketten anzuschauen,
die ich bislang korrigiert habe. Die bisherigen Übersetzungsvorschläge,
die ich dort gesehen habe, enthalten überdurchschnittlich viele Fehler
in Bezug auf die Kommasetzung, die Verwendung von »indem« und »in dem«
und orientieren sich oft zu sehr an dem englischen Satzaufbau. Es wäre
schön, wenn das noch verbessert werden könnte.

Besten Gruß, Jochen
-- 
Jochen Skulj
http://www.jochenskulj.de 
GPG Key-ID: 0x37B2F0B8
Finger Print: F239 5D8D 97CD F91F 9D08  AE94 AA3B 1ED5 37B2 F0B8

Attachment: signature.asc
Description: Dies ist ein digital signierter Nachrichtenteil

_______________________________________________
Translators-de mailing list
[email protected]
https://eshu.ubuntu-eu.org/mailman/listinfo/translators-de

Antwort per Email an