Hallo, ich habe gestern versucht, mit dem Korrekturlesen der kubuntu-doc zu beginnen und habe mir die Templates about-kubuntu, games und internet angesehen. Das Erste, was mir hier aufgefallen ist, ist dass games und internet doch relativ viele nicht übersetzte Zeichenketten beinhalten. Möglicherweise liegt das daran, dass nach der Bearbeitung noch neue Zeichenketten hinzugekommen sind.
Ich habe mir jetzt noch nicht die übrigen Templates aus kubuntu-docs angeschaut, aber ich möchte gerne darum bitten, dass die Bearbeiter der kubuntu-docs ihre Templates noch einmal dahingehend überprüfen, ob tatsächlich für jede Zeichenkette mindestens ein Übersetzungsvorschlag angebracht worden ist. Nur, wenn dieses erfüllt ist, sollte das Template zum Korrekturlesen vorgelegt werden. Mir ist es beim Korrekturlesen leider nicht möglich, alle diese Lücken zu füllen. Wenn das bei zwei oder drei Zeichenketten auftritt ist das kein Problem, aber bei mehreren nicht übersetzten Zeichenketten schon, denn besonders im KDE-Bereich ist das sehr aufwändig für mich, da ich KDE selbst nicht installiert habe und auch bei den Richtlinien nicht richtig sattelfest. Außerdem gibt es ja noch in den Bereichen ubuntu und serverguide noch genügend offene Baustellen, die ich persönlich höher priorisieren würde. Eine weitere Bitte: bevor man im Template »games« weiter übersetzt, würde ich darum bitten, sich die ersten 50 Zeichenketten anzuschauen, die ich bislang korrigiert habe. Die bisherigen Übersetzungsvorschläge, die ich dort gesehen habe, enthalten überdurchschnittlich viele Fehler in Bezug auf die Kommasetzung, die Verwendung von »indem« und »in dem« und orientieren sich oft zu sehr an dem englischen Satzaufbau. Es wäre schön, wenn das noch verbessert werden könnte. Besten Gruß, Jochen -- Jochen Skulj http://www.jochenskulj.de GPG Key-ID: 0x37B2F0B8 Finger Print: F239 5D8D 97CD F91F 9D08 AE94 AA3B 1ED5 37B2 F0B8
signature.asc
Description: Dies ist ein digital signierter Nachrichtenteil
_______________________________________________ Translators-de mailing list [email protected] https://eshu.ubuntu-eu.org/mailman/listinfo/translators-de
