Hi,

Ich muss sagen, ich bin immer noch verwirrt.  Der Prozess erscheint mir 
undurchsichtig...oder ich besonders dicht.

Könnt mir wohl jemand auf die Sprünge helfen wie und wo man helfen 
kann?  Die mails hier tragen auch noch zur Verwirrung bei.  Gestern war 
ich wieder irgendwo, wo ich nicht sein darf oder noch ein speziales 
Passwort nötig habe...

Hilfe...

Roland

Moritz Baumann wrote:
> -----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-----
> Hash: SHA1
>
> - -------- Original-Nachricht --------
> Betreff: Zusammenarbeit / gnome-user-docs
> Datum: Sat, 04 Apr 2009 00:17:21 +0200
> Von: Moritz Baumann <[email protected]>
> An: GNOME in Germany (German translations) <[email protected]>
>
> Hallo zusammen,
>
> das Ubuntu-Übersetzerteam hat sich vor nicht allzu langer Zeit komplett
> neu formiert und wir neuen Übersetzer hoffen nun, dass wir uns von
> Altlasten befreien und ein gesundes Verhältnis zu
> Upstream-Übersetzungsteams aufbauen können. Als ersten Schritt habe ich
> in den letzten Monaten viele unnötige in Launchpad vorgenommene
> Übersetzungsänderungen rückgängig gemacht und im Falle von gnome-panel
> auch die wenigen verbliebenen, meiner Meinung nach sinnvollen Änderungen
> hier hochgeladen.
> Nach der Freigabe von Jaunty werden wir den im Moment mangels Personal
> und Erfahrung noch relativ unstrukturierten Übersetzungsprozess
> ausarbeiten und dabei auch diskutieren, wie genau die Kommunikation mit
> anderen Teams ablaufen soll, damit wir in Zukunft hoffentlich mehr Hilfe
> als Belastung sind. Falls konkrete Wünsche existieren, würde ich diese
> deshalb gern erfahren.
>
> Für Jaunty werden wir es nun hoffentlich endlich schaffen, die
> Ubuntu-eigene Dokumentation komplett zu übersetzen. Weil er den einzigen
> Teil darstellt, der deutlich sichtbar und noch nicht vollständig
> übersetzt ist, sind wir auf den »accessibility guide« aufmerksam
> geworden. Da dieser Teil des Handbuchs von GNOME stammt, wollte ich an
> dieser Stelle vorsichtig nachfragen, wie eure/Simons Planung bezüglich
> dieser Übersetzung aussieht. Falls ihr Mithilfe gebrauchen könntet,
> können wir euch hier bei der Übersetzung helfen; wir sind mit den
> übrigen Arbeiten für Jaunty nämlich so gut wie fertig.
>
> Viele Grüße,
> Moritz
> -----BEGIN PGP SIGNATURE-----
> Version: GnuPG v1.4.9 (GNU/Linux)
> Comment: Using GnuPG with Mozilla - http://enigmail.mozdev.org
>
> iEYEARECAAYFAknWiz0ACgkQis1UMarU4tfN0QCeKX7/1Yh5ZycUs7w+LcfuJGSt
> n24AoJxILjg3dUL7yWJOLrAR28kd92XV
> =/1M2
> -----END PGP SIGNATURE-----
>
> _______________________________________________
> Translators-de mailing list
> [email protected]
> https://eshu.ubuntu-eu.org/mailman/listinfo/translators-de
>   


_______________________________________________
Translators-de mailing list
[email protected]
https://eshu.ubuntu-eu.org/mailman/listinfo/translators-de

Antwort per Email an