Hallo Daniel,
Am Montag, den 15.02.2010, 21:07 +0100 schrieb Daniel Schury: > -----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE----- > - -------- Original-Nachricht -------- > Betreff: Ubuntu Paket Übersetzung Beschreibung > Datum: Mon, 15 Feb 2010 21:01:58 +0100 > Von: Andreas Mauser <[email protected]> > An: [email protected] > > > > Hallo Daniel, > > es geht um das Paket 'aircrack-ng', und ich weiß nicht ob du die > richtige Kontaktperson bist, oder ob du es vielleicht weiterleiten kannst... > > ein 'apt-cache search' zu 'aircrack-ng' bringt eine Ausgabe von: > 'aircrack-ng - WEP/WPA-Knacker' Was ich dazu jetzt herausgefunden habe, ist, dass man die Debian-Paketbeschreibungen unter ddtp-ubuntu findet und diese wohl hauptsächlich von [1] übernommen werden. Unter [2] findet man auch »WEP/WPA-Knacker«. Was ich aber nicht so ganz verstehe, ist, dass in Launchpad die Übersetzung schon anders lautet [2] und auf meinem Sytem (Karmic Koala) die Paketbeschreibung gar nicht übersetzt angezeigt werden, sondern in Englisch angezeigt wird. So ganz sind mir die Zusammenhänge da nicht klar. Bisher bin ich zudem davon ausgegangen, dass auch nicht mehr so weitergepflegt werden. Vielleicht weiß ja Moritz mehr? Ansonsten könnte man sich vielleicht auch an Michael Vogt wenden, der ddtp-ubuntu ja zuständig ist. Mehr fällt mir leider nicht ein. Besten Gruß, Jochen [1] http://ddtp.debian.net/ [2] https://translations.launchpad.net/ddtp-ubuntu/ubuntu/+pots/ddtp-ubuntu-universe/de/+translate?batch=10&show=all&search=aircrack -- Jochen Skulj http://www.jochenskulj.de GPG Key-ID: 0x37B2F0B8 Finger Print: F239 5D8D 97CD F91F 9D08 AE94 AA3B 1ED5 37B2 F0B8
signature.asc
Description: Dies ist ein digital signierter Nachrichtenteil
_______________________________________________ Translators-de mailing list [email protected] https://eshu.ubuntu-eu.org/cgi-bin/mailman/listinfo/translators-de
