Hallo Daniel,

hier ein paar marginale Anmerkungen:

#: ../cli/src/connections.c:779
msgid "the connection attempt timed out"
msgstr "Der Verbindungsversuch benötigte zu viel Zeit"

#: ../cli/src/connections.c:781
msgid "the VPN service did not start in time"
msgstr "der VPN-Dienst wurde nicht rechtzeitig gestartet"

Die Fehlertexte beginnen manchmal mit einem Kleinbuchstaben und manchmal
mit einem Großbuchstaben. Ich würde das vereinheitlichen und am Anfang
immer #: ../cli/src/connections.c:754
msgid "VPN connection failed"
msgstr "VPN-Verbindung fehlgeschlagen"
einen Großbuchstaben verwenden.

#: ../cli/src/connections.c:754
msgid "VPN connection failed"
msgstr "VPN-Verbindung fehlgeschlagen"

Die Standardübersetzung von »failed« ist »gescheitert«. Kommt öfters vor.

#: ../cli/src/connections.c:769
msgid "none"
msgstr "kein"

Hier wäre der Zusammenhang interessant. »none« wird oft mit »keine« 
übersetzt.

#: ../cli/src/devices.c:348
#, c-format
msgid ""
"\n"
"  Wireless Properties\n"
msgstr ""
"\n"
"  Eigenschaften der drahtlosen Verbindung\n"

Ich persönlich finde »Funknetzwerkverbindung« etwas besser. Ist wohl
Geschmackssache, aber es sollte in jedem Fall einheitlich sein (was es
auch ist).

#: ../src/logging/nm-logging.c:146
#, c-format
msgid "Unknown log level '%s'"
msgstr "Unbekanntes Protokolllevel »%s«"

Protokollierungsstufe oder Protokollstufe?

Das sind die Zeichenketten, die mir so aufgefallen sind. Ich bin aber
nicht sicher, ob alle diese Zeichenketten tatsächlich von dir angepasst
worden sind.

Besten Gruß, Jochen

Am Freitag, den 14.05.2010, 16:05 +0200 schrieb Daniel Schury:
> -----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-----
> Hash: SHA1
> 
> Wenn bis Montag keine Einwände mehr kommen, würde ich die Übersetzung so
> an das GNOME-Team weiterleiten. Nochmal der Link:
> http://surst.bplaced.de/data/NetworkManager.master.de.po
> 
> - -----------------------
> Mit freundlichen Grüßen
> Daniel Schury
> -----BEGIN PGP SIGNATURE-----
> Version: GnuPG v1.4.10 (GNU/Linux)
> Comment: Using GnuPG with Mozilla - http://enigmail.mozdev.org/
> 
> iEYEARECAAYFAkvtWJ8ACgkQk7XSfqVgB0q8AgCeL9otVnb8Tp8xhmMz+qqOikJ5
> To0An2nbZNc8HZUgBKU3PTPRrxSrtren
> =hl4A
> -----END PGP SIGNATURE-----
> 
> _______________________________________________
> Translators-de mailing list
> [email protected]
> https://eshu.ubuntu-eu.org/cgi-bin/mailman/listinfo/translators-de



_______________________________________________
Translators-de mailing list
[email protected]
https://eshu.ubuntu-eu.org/cgi-bin/mailman/listinfo/translators-de

Antwort per Email an